我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。 祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。

我们若遵行上帝的命令,就知道自己认识祂。 若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他心中没有真理。 遵行主话语的人是真正全心爱上帝的人,我们借此知道自己是在主里面。 所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。

新命令

亲爱的弟兄姊妹,我写给你们的并不是一条新命令,而是你们起初接受的旧命令,这旧命令就是你们已经听过的真道。 然而,我写给你们的也是新命令,在基督和你们身上都显明是真实的,因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀出来。

若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。 10 爱弟兄姊妹的人活在光明中,没有什么可以绊倒他[a] 11 恨弟兄姊妹的人活在黑暗中,走在黑暗中,不知何去何从,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。

12 孩子们,我写信给你们,因为靠着祂的名,你们的罪已经得到赦免。 13 父老们,我写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我写信给你们,因为你们已经战胜了那恶者。

14 孩子们,我曾写信给你们,因为你们认识了父。父老们,我曾写信给你们,因为你们认识了从太初就存在的那位。年轻人,我曾写信给你们,因为你们刚强,上帝的道常存在你们心里,并且你们战胜了那恶者。

15 不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。 16 凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。 17 这世界和其中一切的私欲都要过去,但遵守上帝旨意的人永远长存。

防备敌基督者

18 孩子们,现在是末世了。你们从前听说敌基督者要来,其实现在许多敌基督者已经出现了,由此可知,现在是末世了。 19 这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中了。他们的离去表明他们都不属于我们。

20 你们从那位圣者领受了圣灵[b],所以你们明白真理。 21 我写信给你们不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白真理,并且知道真理里面绝对没有谎言。 22 谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?那不承认父和子的就是敌基督者。 23 凡否认子的,也否认了父;凡承认子的,也承认了父。

24 你们务要把起初所听见的教导谨记在心,这样,你们必住在子和父里面。 25 主应许给我们的是永生。 26 以上的话是针对那些引诱你们离开正道的人写的。

顺从圣灵

27 你们既然从主领受了圣灵,圣灵又住在你们心中,就不需要其他人来教导你们,因为圣灵必会在一切事上指引你们。圣灵的教导是真实的,没有虚假,你们要按圣灵的教导住在主里面。 28 孩子们,你们要住在主里面。这样,当主显现的时候,就是祂再来的时候,我们便能坦然无惧,不会在祂面前羞愧。 29 既然你们知道主是公义的,也该知道所有按公义行事的人都是上帝的儿女。

Footnotes

  1. 2:10 没有什么可以绊倒他”或译“他也不会绊倒别人”。
  2. 2:20 圣灵”希腊文指“膏抹”。

Jesus Cristo é quem nos defende

Filhinhos meus, eu estou lhes escrevendo estas coisas para que vocês não pequem. Porém, se alguém pecar, nós temos um advogado junto ao Pai para nos defender. Ele é Jesus Cristo, o Justo. Ele foi oferecido em sacrifício pelos nossos pecados e não somente pelos nossos próprios pecados, mas também pelos do mundo inteiro.

Esta é a maneira pela qual podemos ter certeza de que conhecemos a Deus: obedecendo aos seus mandamentos. Aquele que diz: “Eu o conheço” mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele. Entretanto, se alguém obedece à mensagem de Deus, o seu amor por Deus está verdadeiramente aperfeiçoado. Esta é a maneira pela qual podemos ter certeza de que estamos nele: se alguém diz que permanece em Deus, deve também viver como Jesus viveu.

Devemos amar uns aos outros

Queridos amigos, eu não estou lhes escrevendo um mandamento novo. Ele é um mandamento antigo que vocês tinham desde o princípio. Esse mandamento antigo é a mensagem que vocês ouviram. Contudo, o mandamento que eu lhes escrevo é novo. Este mandamento é verdadeiro e a sua verdade é vista em vocês, assim como foi vista em Cristo. Pois a escuridão está passando, e a verdadeira luz já está brilhando.

Se alguém diz que está na luz mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão. 10 Aquele que ama seu irmão permanece na luz e não há nada em sua vida que o leve a pecar. 11 Porém, aquele que odeia seu irmão, está na escuridão. Ele vive na escuridão e não sabe para onde vai, porque a escuridão lhe cegou os olhos.

12 Filhinhos, eu estou lhes escrevendo
    porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Pais, eu estou lhes escrevendo
    porque vocês conhecem aquele que existe desde o princípio.
Jovens, eu estou lhes escrevendo
    porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Filhinhos, eu estou lhes escrevendo
    porque vocês conhecem ao Pai.
Pais, eu estou lhes escrevendo
    porque vocês conhecem aquele que existe desde o princípio.
Jovens, eu estou lhes escrevendo
    porque vocês são fortes;
a mensagem de Deus vive em vocês
    e vocês têm vencido o Maligno.

15 Não amem o mundo nem as coisas que existem no mundo. Quem ama o mundo não ama ao Pai. 16 Pois tudo que há no mundo, aquilo que é agradável à nossa natureza pecadora, aquilo que é agradável aos nossos olhos e o orgulho pelas coisas desta vida, não vem do Pai, mas sim, do mundo. 17 O mundo está passando, bem como as coisas que as pessoas desejam. Porém aquele que faz a vontade de Deus vive eternamente.

Cuidado com os inimigos de Cristo

18 Filhinhos, o fim está próximo. E, como vocês ouviram que o Inimigo de Cristo vai chegar, também agora muitos inimigos de Cristo têm surgido. É por isso que sabemos que o fim está próximo. 19 Eles saíram do nosso meio, contudo não eram dos nossos. Eu digo isto porque, se eles fossem realmente dos nossos, teriam permanecido conosco. No entanto eles se foram e isto mostra que nenhum deles é dos nossos.

20 Vocês, porém, receberam[a] o Espírito por aquele que é Santo e todos vocês conhecem a verdade. 21 Eu estou lhes escrevendo não porque vocês não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e porque nenhuma mentira pode vir da verdade.

22 Quem é o mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Cristo! Os que dizem isso são os inimigos de Cristo e negam não somente ao Filho como também ao Pai. 23 Todo aquele que nega ao Filho, não tem ao Pai. Mas aquele que confessa ao Filho, tem também ao Pai. 24 Vocês devem continuar no ensino que aprenderam no princípio. Se permanecerem nesse ensino, permanecerão também no Filho e no Pai. 25 E esta é a promessa que o próprio Filho[b] nos fez: a vida eterna.

26 O que eu estou lhes escrevendo é a respeito daqueles que estão procurando enganá-los. 27 Mas quanto a vocês, o dom do Espírito[c], que receberam de Cristo permanece em vocês e não há necessidade de que ninguém os ensine. O Espírito que vocês receberam lhes ensina todas as coisas e ele é verdadeiro e não falso. Portanto, vocês também devem permanecer em Cristo, assim como o próprio Espírito lhes ensinou.

28 Filhinhos, agora, pois, permaneçam em Cristo para que nós tenhamos confiança quando ele aparecer e não sejamos envergonhados por ele na sua volta. 29 Vocês sabem que Cristo é justo. Portanto, reconheçam também que todo aquele que faz o que é justo é filho de Deus.

Footnotes

  1. 2.20 receberam Literalmente, “foram ungidos com”.
  2. 2.25 Filho Ou “Pai”. Literalmente, “ele”.
  3. 2.27 o dom do Espírito Literalmente, “a unção”.

耶稣是我们的助手

我亲爱的孩子,我写信告诉你们这些事,是为了让你们不再犯罪。但是如果有人犯罪,我们有耶稣基督来帮助我们。他是那位义者,他会在上帝面前为我们辩护。 耶稣是除去我们罪孽的祭品,他不仅仅只是为了我们,也是为全人类而牺牲的。

如果我们遵守上帝的命令,我们就能肯定,我们真正地认识上帝。 如果一个人说“我认识上帝!”,但却不遵守上帝的命令,他就是说谎者,真理就不在他之中。 遵守上帝教导的人,他对上帝的爱在他之中会真正地得以实现。这就是我们如何知道我们在遵守上帝的教导的方法: 如果一个人说自己生活在上帝之中,他就必须像耶稣那样生活。

上帝告诉我们爱人

亲爱的朋友,我写给你们的不是一条新的命令,它是那条你们从一开始就接受了的命令,这条旧命令是你们已经听过的教导。 然而,我还是把这条命令做为新的命令写给你们。这条命令是真实的,你们能在基督和你们自己的生活中看到它的真理。黑暗已经逝去,真正的光已在闪烁。

如果有人说他生活在光之中,但却憎恨他的兄弟,那么,他仍然生活在黑暗(罪)之中。 10 爱自己兄弟的人才生活在这光之中。在他之中,没有任何使人犯罪的东西! 11 憎恨兄弟的人处在黑暗之中。他生活在黑暗之中,不知自己要去何方,因为黑暗使他盲目。

12 亲爱的孩子,我写信给你们,
因为你们的罪恶已通过基督而得到宽恕。
13 我写信给你们做父亲的,
因为你们知道从一开始就存在的那位。
我写信给你们年轻人,
因为你们战胜了那个邪恶者(魔鬼)。
14 孩子们,我写信给你们,
因为你们认识父。
我写信给你们做父亲的,
因为你们知道一开始就存在的那位。
我写信给你们年轻人,
因为你们强壮有力,
上帝的信息生活在你们之中。
你们已战胜了那个邪恶者。

15 不要爱这个世界或世上的东西。如果一个人爱这个世界,他心中就没有对上帝的爱。 16 这些是世上的邪恶事物:

满足我们罪恶自我的欲望;

对我们所见的罪恶事物的欲望

和对我们拥有的东西骄傲。

这些东西都不是来自于父(上帝),而是来自于这个世界。 17 这个世界正在消逝,人们在世上所欲望的东西也在消逝。但是,执行上帝旨意的人会永远活着。

不要跟随基督的敌人

18 我的孩子,终结近在咫尺。你们已经听说基督的敌人要来。他的许多敌人已经出现在这里了。所以我们知道终结临近了。 19 基督的敌人曾在我们中间,但是他们已离开了我们。他们从来就没有真正地属于过我们。假如他们真正属于我们,他们就会和我们呆在一起。但是,他们离开了,这就表明他们没人真正属于我们。

20 你们都领受了那位圣者(上帝或基督)给你们的恩赐,所以你们都应该认识真理。 21 我写信给你们,不是因为你们不认识真理,而是因为你们的确认识真理,并且知道谎言不会出自真理。

22 那么谁是说谎者呢?不正是否认耶稣是基督的人吗?这种人就是基督的敌人,他既不信仰父,也不信仰他的儿子(基督)。 23 不信仰子(基督)的人,就没有父;接受子的人,就有父。

24 你们必须继续服从你们一开始所听到的教导,这样,你们就会在子(基督)和父(上帝)之中。 25 这就是基督应许给我们的永生。

26 我写这封信给你们,是关于那些企图引诱你们误入歧途的人。 27 基督给了你们一份特殊的恩赐 [a]。这份恩赐仍然在你们之中。所以你们不需要任何人去教导你们。给你们的恩赐会把一切事情教导给你们的。这恩赐是真实的,不是虚假的。所以,你们要继续生活在基督之中,就像他给你们的恩赐教导你们的那样。

28 所以,我亲爱的孩子,你们要生活在基督之中,这样,在他再来的那天,我们就可以无所畏惧(有信心),就不会躲藏或感到羞愧。 29 你们知道耶稣是正义的(好的),所以你们知道:所有做正义(好)事情的人,都是上帝的孩子。

Footnotes

  1. 約 翰 一 書 2:27 恩赐: 直译“涂油”。此字可指圣灵或教导或真理,如同第二十节。