约翰一书 2
Chinese New Version (Simplified)
我们的维护者基督
2 我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。 2 他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。 3 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。 4 凡是说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎的人,真理就不在他里面了。 5 然而凡是遵守他的道的,他爱 神的心就的确在他里面完全了。这样,我们就知道我们是在 神里面了。 6 凡说自己是住在他里面的,就应该照着他所行的去行。
爱弟兄的就是住在光明中
7 亲爱的,我写给你们的,不是一条新命令,而是你们本来就有的旧命令。这旧命令就是你们听过的道。 8 然而,因为黑暗渐渐消逝,真光已在照耀,我写给你们的也是一条新命令,这在 神和在你们来说,都是真的。 9 凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。 10 凡是爱弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不会跌倒。 11 凡是恨弟兄的,就是在黑暗里,也在黑暗里行事。他不知道往哪里去,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 孩子们,我写信给你们,
因为你们的罪因着主的名已经得到赦免。
13 父老们,我写信给你们,
因为你们认识太初就存在的那一位。
青年们,我写信给你们,
因为你们已经胜过那恶者。
14 孩子们,我写信给你们,
因为你们认识父。
父老们,我写信给你们,
因为你们认识太初就存在的那一位。
青年们,我写信给你们,
因为你们强壮, 神的道在你们心里,
你们也胜过了那恶者。
15 不要爱世界和世上的东西。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。 16 原来世上的一切,就如肉体的私欲,眼目的私欲和今生的骄傲,都不是出于父,而是从世界来的。 17 这世界和世上的私欲都要渐渐过去,但那遵行 神旨意的却存到永远。
敌基督者否认耶稣是基督
18 孩子们,现在是末世的时候了。你们听过敌基督者要来,现在已经有不少敌基督起来了;因此我们就知道这是末世的时候了。 19 他们从我们中间离去,这就表明他们是不属于我们的。其实他们并不属于我们,如果真的属于我们,就一定会留在我们中间。 20 你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。 21 我写信给你们,不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白,又因为谎言绝不会出于真理的。 22 那么,谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?否认父和子的,他就是敌基督的。 23 凡否认子的,就没有父;承认子的,连父也有了。 24 至于你们,总要把起初所听见的存记在你们心里;你们若把起初所听见的存记在心里,你们也就住在子和父里面了。 25 他应许给我们的,就是永远的生命。
26 我把这些事写给你们,是指着那些欺骗你们的人说的。 27 你们既然在你们里面有从主领受的膏抹,就不需要别人教导你们了,因为在一切事上有主的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们应该按着他所教导的住在他里面。
神的儿女就不犯罪
28 孩子们,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;他来的时候,我们也不至惭愧地躲避他了。 29 你们既然晓得 神是公义的,就应当知道所有行公义的都是从他生的。
1 John 2
Revised Geneva Translation
2 My little children, these things I write to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father: Jesus Christ, the Just.
2 And He is the reconciliation for our sins; and not only for ours, but also for the whole world.
3 And by this we are sure that we know Him: if we keep His Commandments.
4 The one who says, “I know him,” and does not keep His Commandments, is a liar. And the truth is not in him.
5 But whoever keeps His Word, in him is the love of God accomplished. By this we know that we are in Him.
6 Whoever says that he remains in Him, ought still to walk as He has walked.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old Commandment which you have had from the beginning. This old Commandment is that Word which you have heard from the beginning.
8 On the other hand, a new Commandment I do write to you (which is true in Him and also in you). For the darkness is passing, and the true Light now shines.
9 Whoever says that he is in the Light, and hates his brother, is in darkness until now.
10 Whoever loves his brother, abides in the Light. And there is no stumbling block in him.
11 But whoever hates his brother, is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he goes, because that darkness has blinded his eyes.
12 Little children, I write to you because your sins are forgiven for His Name’s sake.
13 I write to you, fathers, because you have known Him Who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
14 I have written to you, fathers, because you have known Him Who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
15 Love neither this world nor the things which are in this world. If anyone loves this world, the love of the Father is not in him.
16 For all that is in this world (the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life), is not of the Father, but is of this world.
17 And this world passes away, and the lust thereof. But whoever fulfills the will of God, abides forever.
18 Little children, it is the last hour. And just as you have heard that Antichrist shall come, so now there are many Antichrists (by which we know that it is the last hour).
19 They went out from us, but they were not of us. For if they had been of us, they would have continued with us. But this is so that all of those who were not of us are revealed.
20 But you have an anointing from the Holy One and know all things.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it (and no lie comes from the truth).
22 Who is a liar, except the one who denies that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denies the Father and the Son.
23 Whoever denies the Son, the same does not have the Father.
24 Therefore, let that same which you have heard from the beginning remain in you. If that which you have heard from the beginning shall remain in you, you shall also continue in the Son and in the Father.
25 And this is the promise that He has promised us: eternal life.
26 These things I have written to you concerning those who deceive you.
27 But that anointing which you received from Him dwells in you. And you do not need anyone to teach you. But as that same anointing teaches you of all things - and it is true, and not lying, and as it is taught to you - you shall abide in Him.
28 And now, little children, abide in Him. So that when He shall appear, we may be bold and not be ashamed before Him at His coming.
29 If you know that He is righteous, you know that whoever does righteously is born of Him.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.