约翰一书 2:6-8
Chinese New Version (Traditional)
6 凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。
愛弟兄的就是住在光明中
7 親愛的,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們本來就有的舊命令。這舊命令就是你們聽過的道。 8 然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。
Read full chapter
1 John 2:6-8
King James Version
6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
Read full chapter
1 John 2:6-8
New International Version
6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did.(A)
7 Dear friends,(B) I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning.(C) This old command is the message you have heard. 8 Yet I am writing you a new command;(D) its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing(E) and the true light(F) is already shining.(G)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.