约翰一书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
生命之道
1 论到从太初就已经存在的生命之道,我们曾经耳闻目睹,亲眼看过,亲手摸过。 2 这生命曾显现过,我们看见了,现在做见证,向你们传扬这原本与父同在、曾向我们显现的永恒生命。 3 我们把所见所闻传给你们,使你们可以与我们相交。诚然,我们是与父和祂儿子耶稣基督相交。 4 我们将这些话写给你们,是要让大家都充满喜乐。
要活在光中
5 我们从耶稣那里听见、现在传给你们的信息就是:上帝是光,在祂里面毫无黑暗。 6 如果我们说与祂相交,却仍过着黑暗的生活,就是撒谎,没有遵行真理。 7 如果我们生活在光明之中,像上帝在光明中一样,就能够彼此相交,上帝儿子耶稣的血能洗净我们一切的罪。
8 如果我们说自己没有罪,便是自欺,真理就不在我们心中。 9 如果我们承认自己的罪,上帝是信实公义的,必赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。 10 我们如果说自己没有犯过罪,就是把上帝看作说谎的,祂的道也不在我们心中。
1 John 1
Contemporary English Version
1 (A) The Word that gives life
was from the beginning,
and this is the one
our message is about.
Our ears have heard,
our eyes have seen,
and our hands have touched
this Word.
2 (B) The one who gives life appeared! We saw it happen, and we are witnesses to what we have seen. Now we are telling you about this eternal life that was with the Father and appeared to us. 3 We are telling you what we have seen and heard, so you may share in this life with us. And we share in it with the Father and with his Son Jesus Christ. 4 We are writing to tell you these things, because this makes us[a] truly happy.
God Is Light
5 Jesus told us God is light and doesn't have any darkness in him. Now we are telling you.
6 If we say we share in life with God and keep on living in the dark, we are lying and are not living by the truth. 7 (C) But if we live in the light, as God does, we share in life with each other. And the blood of his Son Jesus washes all our sins away. 8 If we say we have not sinned, we are fooling ourselves, and the truth isn't in our hearts. 9 But if we confess our sins to God, he can always be trusted to forgive us and take our sins away.
10 If we say we have not sinned, we make God a liar, and his message isn't in our hearts.[b]
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.