Add parallel Print Page Options

審判萬國

“看哪!到了那些日子,在那個時期,

我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,(本節在《馬索拉文本》為4:1)

我必招聚列國,

領他們下到約沙法谷,

為了我的子民,就是我的產業以色列,

我要在那裡親臨審判他們,

因為他們把我的子民分散在列國中,

又分取了我的地土。

他們為我的子民抽籤,

用男童交換妓女,

女童被賣換酒喝。

“推羅、西頓和非利士四境的人哪!你們想對我作甚麼呢?你們想向我報復嗎?你們若向我報復,我很快就使報應歸在你們的頭上。 你們拿去了我的金銀,又把我的珍寶帶進了你們的廟宇。 你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。 看哪!我要激動他們離開被你們賣到的地方,我也要使報應歸到你們的頭上。 我必把你們的兒女賣在猶大人的手中,猶大人必把他們賣給遠方示巴國的人,因為這是耶和華說的。”

你們要在列國中宣告以下這話:

“你們要預備爭戰,

要激動勇士。

讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。

10 要把犁頭打成刀劍,

把鐮刀打成矛槍;

軟弱的要說:

‘我是勇士。’

11 四圍的列國啊!

你們快來幫助,

在那裡一同聚集。

耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。

在約沙法谷審判萬民

12 “萬國都當奮起,

上到約沙法谷去。

因為我必坐在那裡,

審判四圍的列國。

13 你們要伸出鐮刀,

因為莊稼已經熟了。

來踐踏吧,

因為壓酒池滿了,

酒池盈溢,

因為他們的罪惡極大。

14 無數的人群

齊集在判決谷,

因為耶和華的日子臨近了判決谷。

15 日月昏暗,

星星無光。

16 耶和華從錫安吼叫,

並從耶路撒冷發聲,

天地就震動。

耶和華卻要作他子民的避難所,

作以色列眾子的保障。

17 你們知道我是耶和華你們的 神,

是住在錫安我的聖山上。

那時,耶路撒冷必成為聖。

外族人必不得從其中經過。

18 到那日,

大山都必滴下甜酒,

小山都必流出奶,

猶大的一切溪流,

都必水流不息。

必有泉源從耶和華的殿裡流出來,

灌溉什亭谷。

19 埃及將會荒涼,

以東必變成淒涼的曠野,

都因為他們向猶大人所行的強暴,

又因為在他們的國中流了無辜人血。

猶大必永存

20 “但猶大必存到永遠,

耶路撒冷也必存到萬代。

21 現在我要追討我還未有追討的流人血的罪。

耶和華在錫安居住。”

上帝要審判萬國

「到那日,在我復興猶大和耶路撒冷的時候, 我要聚集萬國,帶他們下到約沙法[a]谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。 他們抽籤分了我的子民,將男童換妓女,賣女童買酒喝。

「泰爾、西頓和非利士境內所有的人啊,你們為什麼這樣對我?你們要報復我嗎?如果你們是報復我,我必速速使你們遭報應。 你們奪去我的金銀,搶走我的珍寶,拿去放在你們的廟中, 並把猶大和耶路撒冷的居民賣給希臘人,使他們遠離家鄉。 然而,他們被賣到哪裡,我要從哪裡把他們帶回來,並要使你們得到報應, 我要把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」

你們去向萬國宣告:
「要召集勇士,徵調軍隊,
前去打仗!
10 要將犁頭打成刀劍,
把鐮刀鑄成矛頭,
軟弱的人也要做勇士!
11 四圍的列國啊,
你們快快聚集到那裡吧!」

耶和華啊,
求你差遣大能的勇士降臨。

12 「萬國都要起來,
上到約沙法谷受審判,
因為我要坐在那裡審判他們。
13 開鐮吧,因為莊稼熟了;
踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。
他們惡貫滿盈,如酒池滿溢。」

14 千千萬萬的人聚集在審判谷,
因為耶和華的日子要臨到那裡。
15 日月昏暗,
星辰無光。
16 耶和華從錫安發出怒吼,
從耶路撒冷發出雷聲,
天地為之震動。
但耶和華卻是祂子民的避難所,
是以色列人的堡壘。

17 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,
我住在錫安——我的聖山上。
耶路撒冷必成為聖地,
外族人必不再侵犯它。

18 「到那日,群山要滴下甜酒,
丘陵要流出乳汁。
猶大的溪澗碧水常流,
必有清泉從耶和華的殿中流出,
澆灌什亭谷。
19 埃及必一片荒涼,
以東必成為不毛之地,
因為他們曾殘暴地對待猶大人,
在猶大濫殺無辜。
20 但猶大必人口興盛,
耶路撒冷必存到萬代。
21 我必追討[b]尚未追討的血債,
因為耶和華住在錫安。」

Footnotes

  1. 3·2 約沙法」意思是「耶和華審判」。
  2. 3·21 追討」希伯來文是「洗淨」。

Judgment of the Nations

Yes, in those days and at that time,
when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,(A)
I will gather all the nations(B)
and take them to the Valley of Jehoshaphat.[a](C)
I will enter into judgment with them there(D)
because of my people, my inheritance Israel.
The nations have scattered the Israelites
in foreign countries(E)
and divided up my land.(F)
They cast lots for my people;(G)
they bartered a boy for a prostitute
and sold a girl for wine to drink.(H)

And also: Tyre,(I) Sidon, and all the territories of Philistia(J)—what are you to me? Are you paying me back or trying to get even with me? I will quickly bring retribution on your heads.(K) For you took my silver and gold and carried my finest treasures(L) to your temples. You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks(M) to remove them far from their own territory. Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them;(N) I will bring retribution on your heads. I will sell your sons and daughters to the people of Judah,(O) and they will sell them to the Sabeans,[b](P) to a distant nation, for the Lord has spoken.

Proclaim this among the nations:(Q)
Prepare for holy war;(R)
rouse the warriors;(S)
let all the men of war advance and attack!
10 Beat your plows into swords
and your pruning knives into spears.(T)
Let even the weakling say, “I am a warrior.”
11 Come quickly,[c] all you surrounding nations;
gather yourselves.(U)
Bring down your warriors there, Lord.(V)

12 Let the nations be roused
and come to the Valley of Jehoshaphat,
for there I will sit down
to judge all the surrounding nations.(W)
13 Swing the sickle
because the harvest is ripe.(X)
Come and trample the grapes
because the winepress is full;(Y)
the wine vats overflow
because the wickedness of the nations is extreme.(Z)

14 Multitudes, multitudes(AA)
in the valley of decision!
For the day of the Lord is near(AB)
in the valley of decision.
15 The sun and moon will grow dark,
and the stars will cease their shining.(AC)
16 The Lord will roar from Zion(AD)
and make his voice heard from Jerusalem;(AE)
heaven and earth will shake.(AF)
But the Lord will be a refuge for his people,(AG)
a stronghold for the Israelites.(AH)

Israel Blessed

17 Then you will know
that I am the Lord your God,(AI)
who dwells in Zion, my holy mountain.(AJ)
Jerusalem will be holy,(AK)
and foreigners will never overrun it again.(AL)
18 In that day
the mountains will drip with sweet wine,(AM)
and the hills will flow with milk.(AN)
All the streams of Judah will flow with water,(AO)
and a spring will issue from the Lord’s house,(AP)
watering the Valley of Acacias.[d](AQ)
19 Egypt will become desolate,
and Edom a desert wasteland,
because of the violence done to the people of Judah(AR)
in whose land they shed innocent blood.
20 But Judah will be inhabited forever,(AS)
and Jerusalem from generation to generation.
21 I will pardon their bloodguilt,[e](AT)
which I have not pardoned,
for the Lord dwells in Zion.

Footnotes

  1. 3:2 = The Lord Will Judge
  2. 3:8 Probably the south Arabian kingdom of Sheba (modern Yemen)
  3. 3:11 LXX, Syr, Tg read Gather yourselves and come; Hb obscure
  4. 3:18 Or Shittim
  5. 3:21 LXX, Syr read I will avenge their blood