约珥书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝要审判万国
3 “到那日,在我复兴犹大和耶路撒冷的时候, 2 我要聚集万国,带他们下到约沙法[a]谷,在那里审判他们,因为他们把我的子民,就是我的产业以色列,分散到各国,并瓜分我的土地。 3 他们抽签分了我的子民,将男童换妓女,卖女童买酒喝。
4 “泰尔、西顿和非利士境内所有的人啊,你们为什么这样对我?你们要报复我吗?如果你们是报复我,我必速速使你们遭报应。 5 你们夺去我的金银,抢走我的珍宝,拿去放在你们的庙中, 6 并把犹大和耶路撒冷的居民卖给希腊人,使他们远离家乡。 7 然而,他们被卖到哪里,我要从哪里把他们带回来,并要使你们得到报应, 8 我要把你们的儿女卖给犹大人,犹大人必把他们卖给远方的示巴人。这是耶和华说的。”
9 你们去向万国宣告:
“要召集勇士,征调军队,
前去打仗!
10 要将犁头打成刀剑,
把镰刀铸成矛头,
软弱的人也要做勇士!
11 四围的列国啊,
你们快快聚集到那里吧!”
耶和华啊,
求你差遣大能的勇士降临。
12 “万国都要起来,
上到约沙法谷受审判,
因为我要坐在那里审判他们。
13 开镰吧,因为庄稼熟了;
踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。
他们恶贯满盈,如酒池满溢。”
14 千千万万的人聚集在审判谷,
因为耶和华的日子要临到那里。
15 日月昏暗,
星辰无光。
16 耶和华从锡安发出怒吼,
从耶路撒冷发出雷声,
天地为之震动。
但耶和华却是祂子民的避难所,
是以色列人的堡垒。
17 “这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华,
我住在锡安——我的圣山上。
耶路撒冷必成为圣地,
外族人必不再侵犯它。
18 “到那日,群山要滴下甜酒,
丘陵要流出乳汁。
犹大的溪涧碧水常流,
必有清泉从耶和华的殿中流出,
浇灌什亭谷。
19 埃及必一片荒凉,
以东必成为不毛之地,
因为他们曾残暴地对待犹大人,
在犹大滥杀无辜。
20 但犹大必人口兴盛,
耶路撒冷必存到万代。
21 我必追讨[b]尚未追讨的血债,
因为耶和华住在锡安。”
Joel 3
Nueva Versión Internacional
El juicio de las naciones
3 »En aquellos días, en el tiempo señalado,
cuando restaure yo la fortuna de Judá y de Jerusalén,
2 reuniré a todas las naciones
y las haré bajar al valle de Josafat.[a]
Allí entraré en juicio contra los pueblos
por lo que hicieron a Israel, pueblo de mi propiedad,
pues lo dispersaron entre las naciones
y se repartieron mi tierra.
3 Se repartieron a mi pueblo echando suertes,
cambiaron a niños por prostitutas
y, para emborracharse,
vendieron niñas por vino.
4 »Ahora bien, ¿qué tienen en contra mía Tiro y Sidón y todas las regiones de Filistea? ¿Quieren acaso vengarse de mí? Si es así, yo haré que muy pronto recaiga sobre ustedes su propia venganza, 5 pues se robaron mi plata y mi oro, y se llevaron a sus templos mis valiosos tesoros. 6 A los griegos les vendieron a los habitantes de Jerusalén y de Judá, para alejarlos de su tierra.
7 »Sepan, pues, que voy a sacarlos de los lugares donde fueron vendidos y devolveré sobre sus propias cabezas lo que han hecho. 8 Venderé a sus hijos e hijas al pueblo de Judá; y ellos a su vez los venderán a los sabeos, una nación lejana». El Señor lo ha dicho.
9 Proclamen esto entre las naciones:
¡Prepárense[b] para la batalla!
¡Movilicen a los soldados!
¡Alístense para el combate todos los hombres de guerra!
10 Forjen espadas con los azadones
y hagan lanzas con las hoces.
Diga el débil:
«¡Soy fuerte!».
11 Dense prisa, naciones vecinas,
reúnanse en ese lugar.
¡Haz bajar, Señor, a tus guerreros!
12 «Que se movilicen las naciones
y acudan al valle de Josafat,
pues allí me sentaré
para juzgar a todos los pueblos vecinos.
13 Echen mano a la hoz,
que la mies está madura.
Vengan a pisar las uvas,
que está lleno el lagar.
Sus lagares se desbordan:
¡tan grande es su maldad!».
14 ¡Multitud tras multitud
en el valle de la decisión!
¡Cercano está el día del Señor
en el valle de la decisión!
15 Se oscurecerán el sol y la luna;
dejarán de brillar las estrellas.
16 Rugirá el Señor desde Sión,
hará tronar su voz desde Jerusalén
y el cielo y la tierra temblarán.
Pero el Señor será un refugio para su pueblo,
una fortaleza para los israelitas.
Bendiciones para el pueblo de Dios
17 «Entonces ustedes sabrán que yo, el Señor su Dios,
habito en Sión, mi monte santo.
Santa será Jerusalén,
y nunca más la invadirán los extranjeros.
18 »En aquel día las montañas destilarán vino nuevo
y de las colinas fluirá leche;
correrá el agua por los canales de los ríos de Judá.
De la casa del Señor brotará una fuente
que irrigará el valle de las acacias.
19 Pero Egipto quedará desolado
y Edom, convertido en desierto,
por la violencia cometida contra el pueblo de Judá,
en cuya tierra derramaron sangre inocente.
20 Judá y Jerusalén serán habitadas para siempre,
por todas las generaciones.
21 ¿Perdonaré la sangre que derramaron?
¡Claro que no la perdonaré!».
¡El Señor habita en Sión!
約珥書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝要審判萬國
3 「到那日,在我復興猶大和耶路撒冷的時候, 2 我要聚集萬國,帶他們下到約沙法[a]谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。 3 他們抽籤分了我的子民,將男童換妓女,賣女童買酒喝。
4 「泰爾、西頓和非利士境內所有的人啊,你們為什麼這樣對我?你們要報復我嗎?如果你們是報復我,我必速速使你們遭報應。 5 你們奪去我的金銀,搶走我的珍寶,拿去放在你們的廟中, 6 並把猶大和耶路撒冷的居民賣給希臘人,使他們遠離家鄉。 7 然而,他們被賣到哪裡,我要從哪裡把他們帶回來,並要使你們得到報應, 8 我要把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
9 你們去向萬國宣告:
「要召集勇士,徵調軍隊,
前去打仗!
10 要將犁頭打成刀劍,
把鐮刀鑄成矛頭,
軟弱的人也要做勇士!
11 四圍的列國啊,
你們快快聚集到那裡吧!」
耶和華啊,
求你差遣大能的勇士降臨。
12 「萬國都要起來,
上到約沙法谷受審判,
因為我要坐在那裡審判他們。
13 開鐮吧,因為莊稼熟了;
踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。
他們惡貫滿盈,如酒池滿溢。」
14 千千萬萬的人聚集在審判谷,
因為耶和華的日子要臨到那裡。
15 日月昏暗,
星辰無光。
16 耶和華從錫安發出怒吼,
從耶路撒冷發出雷聲,
天地為之震動。
但耶和華卻是祂子民的避難所,
是以色列人的堡壘。
17 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,
我住在錫安——我的聖山上。
耶路撒冷必成為聖地,
外族人必不再侵犯它。
18 「到那日,群山要滴下甜酒,
丘陵要流出乳汁。
猶大的溪澗碧水常流,
必有清泉從耶和華的殿中流出,
澆灌什亭谷。
19 埃及必一片荒涼,
以東必成為不毛之地,
因為他們曾殘暴地對待猶大人,
在猶大濫殺無辜。
20 但猶大必人口興盛,
耶路撒冷必存到萬代。
21 我必追討[b]尚未追討的血債,
因為耶和華住在錫安。」
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
