约珥书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华审判的日子
2 你们要在锡安吹响号角,
在我的圣山上发出警讯,
地上的居民都要战抖,
因为耶和华的日子将要来临,
已经近了。
2 那将是乌云密布、
天昏地暗的日子。
来了一支空前绝后、强盛无比的蝗虫大军,
它们像曙光一样布满山头。
3 它们的前队如火燎原,
后队如熊熊烈焰。
它们未到以前,
大地美得像伊甸园;
它们过去之后,
大地变成一片荒场。
地上的一切都逃不过这一场浩劫。
4 它们的形状像马,
快速奔驰如战马,
5 在山岭上跳跃奔腾,
如隆隆战车,
好像烈火吞噬干草的声音,
又如大军摆开阵式准备打仗。
6 它们一来,百姓就惊慌失措,
面如死灰。
7 它们快速奔跑像勇士,
攀登城墙如战士,
有条不紊地前进。
8 队伍整齐,各行其道,
势如破竹,无坚不摧。
9 它们冲向城邑,蹿上城墙,
爬进房屋,
如盗贼般破窗而入。
10 所到之处,
天摇地动,
日月昏暗,
星辰无光。
11 耶和华向祂的军队发号施令,
祂的队伍不计其数,
执行祂命令的是一支劲旅。
耶和华的日子伟大而可畏,
谁能承受得住呢?
呼吁人民悔改
12 耶和华说:
“现在,你们要禁食、哭泣、哀号,
全心回转归向我。”
13 你们要撕心般地悔改,
而不是撕裂衣服。
归向你们的上帝耶和华吧,
因为祂有恩典和怜悯,
不轻易发怒,
有无限的慈爱,
不忍心降灾祸。
14 谁知道呢?
或许祂转念心生怜悯,
给你们留下祝福,
使你们可以再次向你们的上帝耶和华献上素祭和奠祭。
15 要在锡安山吹响号角,
宣布禁食的日子,
举行庄严的聚会。
16 要招聚老人,聚集孩童,
包括吃奶的婴儿;
要吩咐新郎出洞房、
新娘出内室;
要召集全体人民,
让他们洁净自己。
17 让事奉耶和华的祭司站在圣殿门廊和祭坛中间,
哭泣恳求说:
“耶和华啊,
求你顾惜你的子民,
不要让外族人侮辱、
讥笑你的产业说,
‘你们的上帝在哪里呢?’”
再赐祝福
18 耶和华为自己的土地发热心,
祂怜悯自己的子民。
19 祂回应他们说:
“我必赐五谷、新酒和油给你们,
使你们饱足,
不再让你们受列国的羞辱。
20 我要赶出从北方来的军队,
把他们驱逐到一个干旱荒芜的地方,
把他们的领头部队赶进死海,
再把他们的殿后部队赶进地中海,
那时他们必臭气冲天、
腥味腾空,
因为耶和华为你们行了大事。”
21 大地啊,不用惧怕,
倒要欢喜快乐;
因为耶和华行了大事。
22 田野的走兽啊,不要惧怕,
因为绿草铺遍了原野,
树木也结满了果子,
无花果树和葡萄树都结实累累。
23 锡安的人民啊,
你们应当欢喜快乐,
从你们的上帝耶和华那里得到喜乐。
因为祂按时[a]降下甘霖,
像从前一样赐给你们秋雨、
春雨。
24 麦场必堆满五谷,
酒槽里的酒和油槽里的油必满溢。
25 “我派蝻虫、蚱蜢、蚂蚱
和蝗虫大军在那些年所吃掉的,
我要补偿你们。
26 你们必吃得饱足,
并赞美你们的上帝耶和华的名,
因祂为你们行了奇事。
我的子民永远不会再蒙羞。
27 这样,你们就知道我在以色列,
知道我是你们的上帝耶和华,
除我以外别无他神。
我的子民永远不会再蒙羞。
28 “以后,我要将我的灵浇灌所有的人。
你们的儿女要说预言,
老人要做异梦,
青年要见异象。
29 在那些日子,
我要将我的灵浇灌我的仆人和婢女。
30 “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。 31 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。 32 那时候,凡求告耶和华之名的人都必得救,因为在锡安山,在耶路撒冷城,必有逃脱灾难的人,耶和华所呼召的人必幸存下来,正如耶和华所言。”
Footnotes
- 2:23 “按时”希伯来文是“按公义”。
Joel 2
Revised Standard Version
2 Blow the trumpet in Zion;
sound the alarm on my holy mountain!
Let all the inhabitants of the land tremble,
for the day of the Lord is coming, it is near,
2 a day of darkness and gloom,
a day of clouds and thick darkness!
Like blackness there is spread upon the mountains
a great and powerful people;
their like has never been from of old,
nor will be again after them
through the years of all generations.
3 Fire devours before them,
and behind them a flame burns.
The land is like the garden of Eden before them,
but after them a desolate wilderness,
and nothing escapes them.
4 Their appearance is like the appearance of horses,
and like war horses they run.
5 As with the rumbling of chariots,
they leap on the tops of the mountains,
like the crackling of a flame of fire
devouring the stubble,
like a powerful army
drawn up for battle.
6 Before them peoples are in anguish,
all faces grow pale.
7 Like warriors they charge,
like soldiers they scale the wall.
They march each on his way,
they do not swerve[a] from their paths.
8 They do not jostle one another,
each marches in his path;
they burst through the weapons
and are not halted.
9 They leap upon the city,
they run upon the walls;
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief.
10 The earth quakes before them,
the heavens tremble.
The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
11 The Lord utters his voice
before his army,
for his host is exceedingly great;
he that executes his word is powerful.
For the day of the Lord is great and very terrible;
who can endure it?
12 “Yet even now,” says the Lord,
“return to me with all your heart,
with fasting, with weeping, and with mourning;
13 and rend your hearts and not your garments.”
Return to the Lord, your God,
for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love,
and repents of evil.
14 Who knows whether he will not turn and repent,
and leave a blessing behind him,
a cereal offering and a drink offering
for the Lord, your God?
15 Blow the trumpet in Zion;
sanctify a fast;
call a solemn assembly;
16 gather the people.
Sanctify the congregation;
assemble the elders;
gather the children,
even nursing infants.
Let the bridegroom leave his room,
and the bride her chamber.
17 Between the vestibule and the altar
let the priests, the ministers of the Lord, weep
and say, “Spare thy people, O Lord,
and make not thy heritage a reproach,
a byword among the nations.
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?’”
God’s Response and Promise
18 Then the Lord became jealous for his land,
and had pity on his people.
19 The Lord answered and said to his people,
“Behold, I am sending to you
grain, wine, and oil,
and you will be satisfied;
and I will no more make you
a reproach among the nations.
20 “I will remove the northerner far from you,
and drive him into a parched and desolate land,
his front into the eastern sea,
and his rear into the western sea;
the stench and foul smell of him will rise,
for he has done great things.
21 “Fear not, O land;
be glad and rejoice,
for the Lord has done great things!
22 Fear not, you beasts of the field,
for the pastures of the wilderness are green;
the tree bears its fruit,
the fig tree and vine give their full yield.
23 “Be glad, O sons of Zion,
and rejoice in the Lord, your God;
for he has given the early rain for your vindication,
he has poured down for you abundant rain,
the early and the latter rain, as before.
24 “The threshing floors shall be full of grain,
the vats shall overflow with wine and oil.
25 I will restore to you the years
which the swarming locust has eaten,
the hopper, the destroyer, and the cutter,
my great army, which I sent among you.
26 “You shall eat in plenty and be satisfied,
and praise the name of the Lord your God,
who has dealt wondrously with you.
And my people shall never again be put to shame.
27 You shall know that I am in the midst of Israel,
and that I, the Lord, am your God and there is none else.
And my people shall never again
be put to shame.
God’s Spirit Poured Out
28 [b] “And it shall come to pass afterward,
that I will pour out my spirit on all flesh;
your sons and your daughters shall prophesy,
your old men shall dream dreams,
and your young men shall see visions.
29 Even upon the menservants and maidservants
in those days, I will pour out my spirit.
30 “And I will give portents in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke. 31 The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the Lord comes. 32 And it shall come to pass that all who call upon the name of the Lord shall be delivered; for in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the Lord has said, and among the survivors shall be those whom the Lord calls.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.