约拿书 2
Chinese New Version (Traditional)
約拿禱告
2 約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
2 說:
“我從患難中求告耶和華,
他就應允我;
我從陰間的深府呼求,
你就垂聽我的聲音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深處,
大水環繞我;
你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
4 我說:‘我雖從你眼前被趕逐,
我仍要仰望你的聖殿。’
5 眾水包圍我,幾乎置我於死地;
深淵環繞我;
海草纏裹我的頭。
6 我下沉直到山麓,
大地的門閂把我永遠關閉;
耶和華我的 神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。
7 當我心靈疲弱時,
我就思念耶和華;
我的禱告直達你面前,
進入你的聖殿。
8 那敬奉虛妄之偶像的人,
實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。
9 至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;
我所許的願,我必償還。
救恩是屬於耶和華的。”
10 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
约拿书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约拿的祷告
2 约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:
2 “我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
3 你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
4 我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
5 波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
6 我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
7 我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
8 那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a],
9 但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。
Footnotes
- 2:8 “背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。
Jonah 2
Lexham English Bible
2 And Jonah prayed to Yahweh his God from the belly of the fish 2 and said,
“I called from my distress[a] to Yahweh,
and he answered me;
from the belly of Sheol[b] I cried for help—
you heard my voice.
3 And you threw me into the deep,
into the heart of the seas,
and the sea currents surrounded me;
all your breakers and your surging waves
passed over me.
4 And I said, ‘I am banished[c]
from your sight;
how[d] will I continue to look[e]
on your holy temple?’[f]
5 The waters encompassed me up to my neck;
the deep surrounded me;
seaweed was wrapped around my head.
6 I went down to the foundations of the mountains;
the Underworld—its bars were around me forever.
But you brought up my life from the pit,
Yahweh my God.
7 When my life was ebbing away from me,
I remembered Yahweh,
and my prayer came to you,
to your holy temple.[g]
8 Those who worship vain idols
forsake their loyal love.[h]
9 But I, with a voice of thanksgiving,
will sacrifice to you;
I will fulfill what I have vowed.
Deliverance[i] belongs to Yahweh!”
10 And Yahweh spoke to the fish, and it vomited Jonah out on the dry land.
Footnotes
- Jonah 2:2 Literally “from distress for me”
- Jonah 2:2 “Sheol” is a Hebrew term for the place where the dead reside (i.e. the Underworld)
- Jonah 2:4 Or “expelled,” or “driven away”
- Jonah 2:4 Or “however, I will continue to look on your holy temple”
- Jonah 2:4 Literally “will I do again to look,” meaning “will I continue to look”
- Jonah 2:4 Literally “on the temple of your holiness”
- Jonah 2:7 Literally “to the temple of your holiness”
- Jonah 2:8 This could mean (1) they forsake the loyal love they should show to God or (2) they forfeit forsake the loyal love that God would have shown to them
- Jonah 2:9 Or “salvation”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
