Add parallel Print Page Options

约拿祷告

约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

说:

“我从患难中求告耶和华,

他就应允我;

我从阴间的深府呼求,

你就垂听我的声音。

你把我投入深海,

在海洋的深处,

大水环绕我;

你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

我说:‘我虽从你眼前被赶逐,

我仍要仰望你的圣殿。’

众水包围我,几乎置我于死地;

深渊环绕我;

海草缠裹我的头。

我下沉直到山麓,

大地的门闩把我永远关闭;

耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。

当我心灵疲弱时,

我就思念耶和华;

我的祷告直达你面前,

进入你的圣殿。

那敬奉虚妄之偶像的人,

实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。

至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;

我所许的愿,我必偿还。

救恩是属于耶和华的。”

10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish’s belly,

and said, “I cried to the LORD in my affliction and He heard me. Out of the belly of hell I cried. You heard my voice.

“For You had cast me into the bottom, in the midst of the sea. And the floods surrounded me. All Your surges and all Your waves passed over me.

“Then I said, “I am cast away, out of Your sight. Yet, I will look once again toward Your Holy Temple.

“The waters surrounded me, to the soul. The depth closed me all around; and the weeds were wrapped around my head.

“I went down to the bottom of the mountains. The Earth, with her bars, was around me forever. Still, You have brought up my life from the pit, O LORD my God.

“When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came to You into Your Holy Temple.

“Those who observe lying vanities forsake their own mercy.

“But I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; and will pay that which I have vowed. Salvation is from the LORD.”

10 And the LORD spoke to the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.