Add parallel Print Page Options

约拿祷告

约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

说:

“我从患难中求告耶和华,

他就应允我;

我从阴间的深府呼求,

你就垂听我的声音。

你把我投入深海,

在海洋的深处,

大水环绕我;

你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

我说:‘我虽从你眼前被赶逐,

我仍要仰望你的圣殿。’

众水包围我,几乎置我于死地;

深渊环绕我;

海草缠裹我的头。

我下沉直到山麓,

大地的门闩把我永远关闭;

耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。

当我心灵疲弱时,

我就思念耶和华;

我的祷告直达你面前,

进入你的圣殿。

那敬奉虚妄之偶像的人,

实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。

至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;

我所许的愿,我必偿还。

救恩是属于耶和华的。”

10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.

And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.

And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice.

And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.

And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.

The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.

I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.

When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.

They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.

10 But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.

11 And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.