约拿的祷告

约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:

“我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a]
但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。

Footnotes

  1. 2:8 背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。

Jonah’s Prayer inside the Fish

[a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.

Jonah prayed:

“I called to the Lord in my distress,
and he answered me.
From the depths of my ⌞watery⌟ grave I cried for help,
and you heard my cry.
You threw me into the deep, into the depths of the sea,
and water surrounded me.
All the whitecaps on your waves have swept over me.

“Then I thought,
‘I have been banished from your sight.
Will I ever see your holy temple again?’

“Water surrounded me, threatening my life.
The deep ⌞sea⌟ covered me completely.
Seaweed was wrapped around my head.
I sank to the foot of the mountains.
I sank to the bottom,
where bars held me forever.
But you brought me back from the pit, O Lord, my God.

“As my life was slipping away, I remembered the Lord.
My prayer came to you in your holy temple.
Those who hold on to worthless idols abandon their loyalty ⌞to you⌟.
But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving.
I will keep my vow.
Victory belongs to the Lord!”

10 Then the Lord spoke to the fish, and it spit Jonah out onto the shore.

Footnotes

  1. 2:1 Jonah 2:1–10 in English Bibles is Jonah 2:2–11 in the Hebrew Bible.