约拿书 2
Chinese New Version (Traditional)
約拿禱告
2 約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
2 說:
“我從患難中求告耶和華,
他就應允我;
我從陰間的深府呼求,
你就垂聽我的聲音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深處,
大水環繞我;
你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
4 我說:‘我雖從你眼前被趕逐,
我仍要仰望你的聖殿。’
5 眾水包圍我,幾乎置我於死地;
深淵環繞我;
海草纏裹我的頭。
6 我下沉直到山麓,
大地的門閂把我永遠關閉;
耶和華我的 神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。
7 當我心靈疲弱時,
我就思念耶和華;
我的禱告直達你面前,
進入你的聖殿。
8 那敬奉虛妄之偶像的人,
實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。
9 至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;
我所許的願,我必償還。
救恩是屬於耶和華的。”
10 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
Jonah 2
GOD’S WORD Translation
Jonah’s Prayer inside the Fish
2 [a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.
2 Jonah prayed:
“I called to the Lord in my distress,
and he answered me.
From the depths of my ⌞watery⌟ grave I cried for help,
and you heard my cry.
3 You threw me into the deep, into the depths of the sea,
and water surrounded me.
All the whitecaps on your waves have swept over me.
4 “Then I thought,
‘I have been banished from your sight.
Will I ever see your holy temple again?’
5 “Water surrounded me, threatening my life.
The deep ⌞sea⌟ covered me completely.
Seaweed was wrapped around my head.
6 I sank to the foot of the mountains.
I sank to the bottom,
where bars held me forever.
But you brought me back from the pit, O Lord, my God.
7 “As my life was slipping away, I remembered the Lord.
My prayer came to you in your holy temple.
8 Those who hold on to worthless idols abandon their loyalty ⌞to you⌟.
9 But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving.
I will keep my vow.
Victory belongs to the Lord!”
10 Then the Lord spoke to the fish, and it spit Jonah out onto the shore.
Footnotes
- 2:1 Jonah 2:1–10 in English Bibles is Jonah 2:2–11 in the Hebrew Bible.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
