約拿的禱告

約拿在魚腹中向他的上帝耶和華禱告說:

「我遭遇患難的時候向你求告,
你就應允我。
我在陰間的深處呼求你,
你也垂聽我的聲音。
你把我拋進深海,
茫茫大海把我吞沒,
你的巨浪洪濤淹沒我。
我心想,你已經驅逐我離開你的面,
但我要再瞻仰你的聖殿。
波濤環繞我,
深淵吞沒我,
海草纏繞著我的頭。
我下沉到山的根基,
大地的門把我永遠關住;
然而,我的上帝耶和華啊,
你卻把我的性命從深坑中拯救出來。
我的生命漸漸消逝的時候,
我就想起了耶和華。
我的禱告進入你的聖殿,
達到你面前。
那些信奉虛無神明的人,
背棄了憐愛他們的主[a]
但我要用感謝的聲音向你獻祭,
我必還我許的願,
因為救恩來自耶和華。」
10 於是,耶和華命令那條魚,
魚就把約拿吐到陸地上。

Footnotes

  1. 2·8 背棄了憐愛他們的主」或譯「背棄了他們對主的忠誠」。

Jonah’s Prayer and God’s Answer

Then Jonah prayed to the Lord his God from the fish’s belly. And he said:

“I (A)cried out to the Lord because of my affliction,
(B)And He answered me.

“Out of the belly of Sheol I cried,
And You heard my voice.
(C)For You cast me into the deep,
Into the heart of the seas,
And the floods surrounded me;
(D)All Your billows and Your waves passed over me.
(E)Then I said, ‘I have been cast out of Your sight;
Yet I will look again (F)toward Your holy temple.’
The (G)waters surrounded me, even to my soul;
The deep closed around me;
Weeds were wrapped around my head.
I went down to the [a]moorings of the mountains;
The earth with its bars closed behind me forever;
Yet You have brought up my (H)life from the pit,
O Lord, my God.

“When my soul fainted within me,
I remembered the Lord;
(I)And my prayer went up to You,
Into Your holy temple.

“Those who regard (J)worthless idols
Forsake their own [b]Mercy.
But I will (K)sacrifice to You
With the voice of thanksgiving;
I will pay what I have (L)vowed.
(M)Salvation is of the (N)Lord.”

10 So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:6 foundations or bases
  2. Jonah 2:8 Or Lovingkindness