约拿书 1:2-4
Chinese New Version (Traditional)
2 “起來!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因為他們的惡行已經達到我面前。” 3 可是約拿卻起來,要逃往他施去,躲避耶和華;他下到約帕,找到了一隻要開往他施去的船;他給了錢,就上船(“上船”原文作“下船”),要和他們同往他施去,離開耶和華。
海起大風
4 但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。
Read full chapter
Jonah 1:2-4
New International Version
2 “Go to the great city of Nineveh(A) and preach against it, because its wickedness has come up before me.”
3 But Jonah ran(B) away from the Lord and headed for Tarshish(C). He went down to Joppa,(D) where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the Lord.(E)
4 Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.(F)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.