约伯的回应

约伯回答说:

“不错,我知道你所言不虚,
但人怎能在上帝面前算为义人?
人若想与祂辩驳,
千次也不能胜一次。
祂充满智慧,能力无比,
谁能抗拒祂还可平安无恙?
祂可猝然挪动群山,
在怒气中把山翻倒。
祂震动大地,使其挪位,
以致地的支柱摇撼。
祂一声令下,
太阳便不再升起,
众星也不再发光。
祂独自铺展穹苍,
步行在海浪之上。
祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
10 祂行的奇事不可测度,
奇迹不可胜数。
11 祂经过我身旁,我却看不见;
祂从旁边掠过,我也无法察觉。
12 祂若夺取,谁能阻挡?
谁敢问祂,‘你做什么?’
13 上帝不会忍怒不发,
海怪[a]的帮手必屈膝在祂脚前。

14 “因此,我怎敢与祂辩驳?
怎敢措辞与祂理论?
15 我纵然无辜,也无法申诉,
只能乞求我的审判者施恩。
16 即使我呼唤祂的时候,祂回应我,
我仍不相信祂会垂听我的声音。
17 祂用暴风摧毁我,
无故地使我饱受创伤。
18 祂不肯让我喘息,
祂使我尝尽苦头。
19 若论力量,祂甚强大;
若上公堂,谁敢传祂?
20 即使我清白无辜,我的口也会认罪;
即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
21 我虽纯全无过,也已毫不在乎,
我厌恶我的生命。
22 因为,我认为都是一样,
纯全无过的人和恶人都会被祂毁灭。
23 灾祸突然夺走人命时,
祂嘲笑无辜者的遭遇。
24 大地落入恶人手中,
蒙敝审判官眼睛的不是祂是谁?

25 “我的年日比信差还快,
匆匆而过,不见幸福。
26 我的岁月疾驰如快船,
快如急降抓食的老鹰。
27 即使我说要忘掉怨恨,
抛开愁容,强颜欢笑,
28 诸多的患难仍使我惧怕,
我知道祂[b]不承认我无辜。
29 既然我被定为有罪,
又何必徒然挣扎?
30 即使我用雪水净身,
用碱水洗手,
31 祂仍会把我扔进污坑,
连我的衣服也嫌弃我。
32 祂并非我的同类,
我无法与祂争辩,一起对薄公堂。
33 我俩中间没有仲裁者,
无人为我们断定是非[c]
34 若能拿开祂责打我的刑杖,
使我不再受祂的惊吓,
35 我就会放胆发言,不必对祂心存恐惧,
但现在我却不能这样[d]

Footnotes

  1. 9:13 海怪”希伯来文是“拉哈伯”,下同26:12
  2. 9:28 ”希伯来文是“你”,下同31节。
  3. 9:33 为我们断定是非”希伯来文是“把手按在我们身上”。
  4. 9:35 但现在我却不能这样”或译“因为我知道自己的清白”。
'約 伯 記 9 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

约伯承认 神的智慧与能力

约伯回答说:

“我实在知道是这样,

但是,人在 神面前怎能算为公义呢?

人若愿意与他辩论,

连千分之一也答不出来。

他心里有智慧,而且有极大的能力,

有谁对他刚硬而平安无事呢?

他在怒中移山翻冈;

山冈却不知道;

他使大地震动离开本处,

大地的柱子就摇撼;

他吩咐太阳,太阳就不上升,

又封闭众星;

他独自铺开苍天,

步行在海浪之上;

他造北斗与参星,

昴星和南方的星座;

10 他所行的大事无法测度,

所行的奇事不可胜数。

11 他行过我身边,我却看不见;

他掠过去,我竟不觉察。

12 他夺取,谁能拦阻他?

谁敢问他:‘你干甚么?’

人受苦难不一定因为罪

13  神必不抑制他的怒气,

海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。

14 何况我呢?我怎敢回答他,

措辞与他辩论呢?

15 即使我有理,也不敢回答,

只向那审判我的求怜悯;

16 即使我呼求,他也回答我,

我还是不信他会垂听我的声音。

17 他用暴风伤害我,

无缘无故加添我的创伤。

18 他不让我喘一口气,

却使我饱尝苦楚。

19 若论力量,他多么强大,

若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’

20 即使我有理,我的口还是定我有罪;

即使我完全,我的口还是判我乖谬。

21 我虽然完全,却不顾我自己,

倒厌恶我的生命。

22 所以我说,善恶都是一样,

完全人和恶人,他都灭尽。

23 灾祸忽然把人杀害的时候,

他就必嘲笑无辜人的遭遇。

24 全世界交在恶人的手中,

他蒙蔽世上审判官的脸,

如果不是他,那么是谁呢?

25 我的日子过得比信差还快,

飞快逝去,不见福乐。

26 我的日子消逝有如快船,

好象俯冲猛扑食物的鹰。

27 我若说:‘我要忘记我的苦情,

要除去愁容,面露喜乐。’

28 我就惧怕我的一切痛苦,

因为我知道你必不以我为无辜。

29 我既然被定为有罪,

又何必徒然劳苦呢?

30 我若用雪水洗净我的身,

又用碱水洁净我的手,

31 你还是把我扔入坑中,

连我的衣服也憎恶我。

32 他不像我是个人,

使我可以答他,让我们一起对簿公堂。

33 我俩之间并没有仲裁者,

能够按手在我们双方身上。

34 愿他使他的刑杖离开我,

愿他可畏的威严不惊吓我,

35 我就说话,也不怕他,

因为我本身并不是这种人。”

Job

Then Job replied:

“Indeed, I know that this is true.
    But how can mere mortals prove their innocence before God?(A)
Though they wished to dispute with him,(B)
    they could not answer him one time out of a thousand.(C)
His wisdom(D) is profound, his power is vast.(E)
    Who has resisted(F) him and come out unscathed?(G)
He moves mountains(H) without their knowing it
    and overturns them in his anger.(I)
He shakes the earth(J) from its place
    and makes its pillars tremble.(K)
He speaks to the sun and it does not shine;(L)
    he seals off the light of the stars.(M)
He alone stretches out the heavens(N)
    and treads on the waves of the sea.(O)
He is the Maker(P) of the Bear[a] and Orion,
    the Pleiades and the constellations of the south.(Q)
10 He performs wonders(R) that cannot be fathomed,
    miracles that cannot be counted.(S)
11 When he passes me, I cannot see him;
    when he goes by, I cannot perceive him.(T)
12 If he snatches away, who can stop him?(U)
    Who can say to him, ‘What are you doing?’(V)
13 God does not restrain his anger;(W)
    even the cohorts of Rahab(X) cowered at his feet.

14 “How then can I dispute with him?
    How can I find words to argue with him?(Y)
15 Though I were innocent, I could not answer him;(Z)
    I could only plead(AA) with my Judge(AB) for mercy.(AC)
16 Even if I summoned him and he responded,
    I do not believe he would give me a hearing.(AD)
17 He would crush me(AE) with a storm(AF)
    and multiply(AG) my wounds for no reason.(AH)
18 He would not let me catch my breath
    but would overwhelm me with misery.(AI)
19 If it is a matter of strength, he is mighty!(AJ)
    And if it is a matter of justice, who can challenge him[b]?(AK)
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
    if I were blameless, it would pronounce me guilty.(AL)

21 “Although I am blameless,(AM)
    I have no concern for myself;(AN)
    I despise my own life.(AO)
22 It is all the same; that is why I say,
    ‘He destroys both the blameless and the wicked.’(AP)
23 When a scourge(AQ) brings sudden death,
    he mocks the despair of the innocent.(AR)
24 When a land falls into the hands of the wicked,(AS)
    he blindfolds its judges.(AT)
    If it is not he, then who is it?(AU)

25 “My days are swifter than a runner;(AV)
    they fly away without a glimpse of joy.(AW)
26 They skim past(AX) like boats of papyrus,(AY)
    like eagles swooping down on their prey.(AZ)
27 If I say, ‘I will forget my complaint,(BA)
    I will change my expression, and smile,’
28 I still dread(BB) all my sufferings,
    for I know you will not hold me innocent.(BC)
29 Since I am already found guilty,
    why should I struggle in vain?(BD)
30 Even if I washed myself with soap(BE)
    and my hands(BF) with cleansing powder,(BG)
31 you would plunge me into a slime pit(BH)
    so that even my clothes would detest me.(BI)

32 “He is not a mere mortal(BJ) like me that I might answer him,(BK)
    that we might confront each other in court.(BL)
33 If only there were someone to mediate between us,(BM)
    someone to bring us together,(BN)
34 someone to remove God’s rod from me,(BO)
    so that his terror would frighten me no more.(BP)
35 Then I would speak up without fear of him,(BQ)
    but as it now stands with me, I cannot.(BR)

Footnotes

  1. Job 9:9 Or of Leo
  2. Job 9:19 See Septuagint; Hebrew me.