Add parallel Print Page Options

约伯承认 神的智慧与能力

约伯回答说:

“我实在知道是这样,

但是,人在 神面前怎能算为公义呢?

人若愿意与他辩论,

连千分之一也答不出来。

他心里有智慧,而且有极大的能力,

有谁对他刚硬而平安无事呢?

他在怒中移山翻冈;

山冈却不知道;

他使大地震动离开本处,

大地的柱子就摇撼;

他吩咐太阳,太阳就不上升,

又封闭众星;

他独自铺开苍天,

步行在海浪之上;

他造北斗与参星,

昴星和南方的星座;

10 他所行的大事无法测度,

所行的奇事不可胜数。

11 他行过我身边,我却看不见;

他掠过去,我竟不觉察。

12 他夺取,谁能拦阻他?

谁敢问他:‘你干甚么?’

人受苦难不一定因为罪

13  神必不抑制他的怒气,

海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。

14 何况我呢?我怎敢回答他,

措辞与他辩论呢?

15 即使我有理,也不敢回答,

只向那审判我的求怜悯;

16 即使我呼求,他也回答我,

我还是不信他会垂听我的声音。

17 他用暴风伤害我,

无缘无故加添我的创伤。

18 他不让我喘一口气,

却使我饱尝苦楚。

19 若论力量,他多么强大,

若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’

20 即使我有理,我的口还是定我有罪;

即使我完全,我的口还是判我乖谬。

21 我虽然完全,却不顾我自己,

倒厌恶我的生命。

22 所以我说,善恶都是一样,

完全人和恶人,他都灭尽。

23 灾祸忽然把人杀害的时候,

他就必嘲笑无辜人的遭遇。

24 全世界交在恶人的手中,

他蒙蔽世上审判官的脸,

如果不是他,那么是谁呢?

25 我的日子过得比信差还快,

飞快逝去,不见福乐。

26 我的日子消逝有如快船,

好象俯冲猛扑食物的鹰。

27 我若说:‘我要忘记我的苦情,

要除去愁容,面露喜乐。’

28 我就惧怕我的一切痛苦,

因为我知道你必不以我为无辜。

29 我既然被定为有罪,

又何必徒然劳苦呢?

30 我若用雪水洗净我的身,

又用碱水洁净我的手,

31 你还是把我扔入坑中,

连我的衣服也憎恶我。

32 他不像我是个人,

使我可以答他,让我们一起对簿公堂。

33 我俩之间并没有仲裁者,

能够按手在我们双方身上。

34 愿他使他的刑杖离开我,

愿他可畏的威严不惊吓我,

35 我就说话,也不怕他,

因为我本身并不是这种人。”

Then Iyov answered and said,

I know it is indeed thus, but how should yitzdak Enosh im El (Man be in the right, justified, before G-d)?

If he will contend with Him, once of a thousand can Man not answer G-d back.

G-d is chochom in lev, and mighty in ko’ach; who hath hardened himself to defy Him and remained unhurt?

Which removeth the harim (mountains), and they know not; which overturneth them in His anger;

Which shaketh eretz out of its place, and the ammudim thereof tremble;

Which commandeth the cheres (sun), and it riseth not; and sealeth up the kokhavim;

Which spreadeth out Shomayim by Himself alone, and treadeth upon the waves of the yam;

Which maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the constellations on the south side of the heavens;

10 Which doeth gedolot past finding out; yea, and nifla’ot (wonders) without number.

11 Hen (lo), He passeth by me, and I see Him not; He goeth on also, but I perceive Him not.

12 Hinei, He taketh away, who can stop Him? Who will say unto Him, Mah ta’aseh (what are You doing)?

13 If Eloah restraineth not His anger, the helpers of Rahab must bow themselves under Him.

14 How much less shall I dispute with Him, and choose my dvarim with Him?

15 Whom, though I were tzaddik (righteous, innocent, in the right), yet would I not answer, but I would make techinnah (supplication, plea for mercy) for my mishpat (right).

16 If I had summoned, and He had responded to me, yet would I not believe that He had paid heed unto my kol (voice);

17 For He breaketh me in a sa’arah (tempest, storm), and multiplieth my wounds without cause.

18 He will not allow me to take my ruach (breath), but filleth me with bitterness.

19 If I speak of ko’ach, hinei, He is mighty, and if of mishpat, who can give Him a court summons?

20 If etzdak (I am justified, in the right), mine own mouth would condemn me; if I say, I am blameless, He would prove me perverse.

21 Though I were blameless, yet would I not know my nefesh; I would despise my life.

22 This is one thing; therefore I said it, He destroyeth the tam (blameless) and the rasha (wicked).

23 If the shot (scourge) slay suddenly, He laugheth at the melting away [in anguish] of the nekiyim (innocent ones, the guiltless ones).

24 Eretz is given into the yad of the resha; He blindfoldeth the faces of the shofetim (judges) thereof; if not, then, who doeth it?

25 Now my yamim are swifter than a runner; they flee away, they see no tovah.

26 They slip by like oniyyot (boats) of reed; as the nesher that swoopeth down on the prey.

27 If I say, I will forget my si’akh (complaint), I will leave off my heaviness, and comfort myself,

28 I am afraid of all my sorrows; I have da’as that Thou wilt not hold me innocent.

29 If I be wicked, why then labor I in hevel (vain)?

30 If I wash myself with sheleg (snow), and make my hands clean with lye,

31 Yet shalt Thou plunge me in the shachat (slime pit), and mine own clothes shall abhor me.

32 For He is not an ish, as I am, that I should answer Him, and we should come together in mishpat (in the court).

33 Neither is there any mochiach (arbitrator) between us, that might lay his yad upon us both.

34 Let Him take His shevet (rod) away from me, and let not His fear terrify me.

35 Then would I speak, and not fear Him; but it is not ken (so) with me.