约伯自述无辜

约伯回答说:

“要是能称量我的苦难,
把我的灾殃放在秤上,
那将比海沙还重;
所以我言语鲁莽。
因为全能者的箭射中我,
箭毒侵蚀我的灵,
祂使恐惧列队袭来。
野驴有草岂会叫唤?
牛有饲料岂会哞叫?
淡食无盐岂可下咽?
蛋白有什么滋味呢?
我碰都不想碰,
它们令我恶心。
唯愿我的祈求蒙应允,
愿上帝成全我的冀望,
愿祂压碎我,
伸手毁灭我。
10 这样,我还能感到欣慰,
在残酷的痛苦中雀跃,
因我没有违背圣者之言。
11 我有何力量可以支撑下去?
有何前景让我忍耐下去?
12 我的力量岂能坚如石?
我岂是铜造之躯?
13 我毫无自救之力,
已到穷途末路。

14 “即使绝望者抛弃对上帝的敬畏,
也应该得到朋友的恩待。
15 我的弟兄难以信赖,如同季节河,
又像变化无常的河道——
16 结冰后颜色发黑,
融雪后水流涨溢;
17 水流在干季时消失,
河床在烈日下干涸。
18 商队偏离原路来找水喝,
结果在荒漠中死去。
19 提玛的商队来找水喝,
示巴的旅客指望解渴,
20 结果希望化为泡影,
到了那里大失所望。
21 同样,你们帮不了我,
你们看见灾祸便害怕。
22 我何尝对你们说过,
‘请你们供应我,
把你们的财产给我一份,
23 从仇敌手中拯救我,
从残暴之徒手中救赎我’?

24 “请多赐教,我会闭口不言;
请指出我错在何处。
25 忠言何等逆耳!
但你们的指责有何根据?
26 你们既视绝望者的话如风,
还要来纠正吗?
27 你们甚至抽签得孤儿,
把朋友当货物卖掉。
28 恳请你们看着我,
我在你们面前撒过谎吗?
29 请以仁慈为怀,公正一点;
请以仁慈为怀,因我诚实无过。
30 我岂会说诡诈之言?
我岂会是非不辨?

Job responde

Entonces Job respondió:

«Si se pudiera medir mi sufrimiento,
    y pesar en la balanza todos mis problemas,
pesarían más que la arena de los mares.
    Por eso no tengo pelos en la lengua.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí,
    y mi espíritu bebe su veneno.
    Los terrores de Dios se enfilan contra mí.
¿Acaso rebuzna el burro cuando tiene hierba
    o brama el toro cuando tiene pasto?
¿Se puede comer lo insípido sin sal?
    ¿Qué sabor tiene la clara de huevo?
Mi gusto se niega a probar eso,
    es como dieta de enfermo para mí.
Quisiera que se me concediera lo que pido,
    que Dios me diera lo que tanto le he pedido.
Quiero que Dios me aplaste,
    que me suelte de su mano y acabe conmigo.
10 Eso me serviría de consuelo,
    porque en medio de todo este dolor
    no he dudado en decir la verdad acerca del santo Dios.
11 ¿Qué me queda de energía?
    ¿En qué voy a terminar para que necesite conservar las esperanzas?
12 ¿Acaso soy de piedra o de bronce
    para poder aguantar tanto?
13 No me quedan fuerzas
    y no me puedo valer por mí mismo.

14 »Un hombre desesperado debería tener el apoyo de sus amigos,
    aun cuando hubiera pecado contra el Todopoderoso.
15 Pero mis mejores amigos son tan dignos de confianza
    como un hilo de agua o como arroyos desbordados.
16 Se enturbian y se crecen
    con el hielo y la nieve derretida,
17 pero se evaporan de repente.
    Cuando llega el calor, se seca la corriente.
18 Las caravanas se desvían de su ruta,
    se adentran en el desierto y perecen.
19 Las caravanas de Temá buscaban agua,
    los viajeros de Sabá la buscaban con insistencia.
20 Están desesperados porque confiaban en que la iban a encontrar,
    pero llegaron al lugar donde debía estar y no la hallaron.
21 En eso se han convertido ustedes para mí.
    Han visto mi desgracia y se preocupan.
22 ¿Acaso he solicitado su ayuda
    o les he pedido que usen su influencia a favor mío?
23 ¿Acaso les he dicho que me rescaten de la mano del opresor
    o del poder del que me amenaza con violencia?

24 »Enséñenme y guardaré silencio,
    díganme cuál ha sido mi error.
25 ¡Cuánto poder tienen las palabras acertadas!
    Pero, ¿qué es lo que ustedes intentan demostrar?
26 ¿Van a corregirme y a tomar las palabras del que está desesperado
    como algo que se lleva el viento?
27 Ustedes serían capaces de rifar al huérfano
    y vender a su amigo.
28 Ahora les ruego que me miren.
    Yo no sería capaz de mentirles en su propia cara.
29 Reconsideren y no sean injustos.
    Piénsenlo bien, porque está en juego mi reputación.
30 ¿He dicho algo que no sea cierto?
    ¿No es capaz mi paladar de distinguir las cosas malas?