Add parallel Print Page Options

世人必受苦难

“你只管呼吁吧,有谁回答你?

在众圣者之中你转向哪一位?

烦恼杀死愚昧人,

激情害死愚蒙人。

我看见愚昧人扎下了根,

但咒诅忽然临到他的居所。

他的儿女远离安稳之处,

在城门口被欺压却没有人援救。

饥饿的人吃尽他的庄稼,

连在荆棘里的也抢去;

口渴的人(按照《马索拉文本》,“口渴的人”作“网罗”;现参照其他抄本和古译本翻译)吞尽他的财富。

患难不从土中生出来,

劳碌不由地里长出来;

原来人为劳碌而生,

如同火花向上飞扬。

人的指望在乎 神

至于我,我必寻求 神,

向他陈明我的案件。

他所作的大事无法测度,

所行的奇事不可胜数。

10 降雨在地上,

遣水到田里,

11 把低微的安置在高位,

把哀恸的高举于安稳之处;

12 又挫败狡猾人的计谋,

使他们的手所作的无法成全;

13 他使有智慧的人中了自己的诡计,

使奸诈人的谋算快快失败。

14 他们白天遇见黑暗,

中午摸索如在夜间。

15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,

脱离强暴人的手;

16 这样,贫穷人有指望,

不义的人却闭口无言。

受主惩治的人是有福的

17  神所责备的人是有福的,

所以你不要轻看全能者的管教。

18 因为他打伤,又缠裹;

他击伤,又亲手医治。

19 你六次遭遇患难,他都救拔你,

就算第七次,灾祸也伤不了你。

20 在饥荒中,他必救你脱离死亡;

在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。

21 你必不受人口舌之害,

灾殃临到,也不害怕。

22 对灾殃和饥馑,一笑置之,

地上的野兽你也不害怕。

23 你必与田间的石头立约,

田间的野兽必与你和平相处。

24 你必晓得你的帐棚平安无事;

你查看庄舍,也一无缺失。

25 你必晓得你的后裔众多,

子孙像地上的青草那样茂盛。

26 你必全寿才归到坟墓去,

如同禾捆到时就收起来。

27 这道理我们已经查明实在是这样,

你当聆听,也当明白。”

“你只管呼救吧,
谁会回应你呢?
你向哪位圣者求助呢?
愤恨害死愚昧人,
嫉妒杀死无知者。
我见愚昧人扎了根,
突然咒诅临到他家。
他的儿女毫无安宁,
在城门口受欺压也无人搭救。
饥饿的人吞掉他的庄稼,
连荆棘里的也不放过;
干渴的人吞尽他的财富。
苦难并非从土里长出,
患难并非从地里生出。
人生来必遇患难,
正如火花必向上飞。

“若是我,
就向上帝求助,
向祂陈明苦衷。
祂行的奇事不可测度,
祂行的神迹不可胜数。
10 祂降下雨水浇灌大地,
赐下甘霖滋润田园。
11 祂提拔卑微的人,
庇护哀痛的人。
12 祂挫败狡猾人的阴谋,
使他们无法得逞。
13 祂使智者中了自己的诡计,
使奸徒的计谋迅速落空。
14 他们白天遇到黑暗,
午间摸索如在夜晚。
15 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤,
脱离残暴之徒的辖制,
16 好使贫寒之人有盼望,
使不义之徒哑口无言。

17 “被上帝责备的人有福了,
不可轻视全能者的管教。
18 因为祂打伤,祂也包扎;
祂击伤,祂也医治。
19 六次遭难,祂都救你;
第七次,灾祸也伤不到你。
20 饥荒时,祂必救你脱离死亡;
战争中,祂必救你脱离刀剑。
21 你必免受恶毒的毁谤,
灾难来临也不惧怕。
22 你必笑对灾殃和饥荒,
毫不惧怕地上的野兽。
23 你必与田间的石头立约,
野兽必与你和平相处。
24 你的家必安然无恙,
察看羊圈,一只不少。
25 你必看见子孙昌盛,
后代如遍地的青草。
26 你必寿终正寝才归坟墓,
如同庄稼熟后才被收割。
27 看啊,我们已经查验了,
这一切真实可靠,
你当聆听、接受。”

Jobe, ako zavapiš, hoće li ti se tko odazvati?
    Kojem ćeš se od anđela[a] obratiti?
Jer, bezumnika ubija ogorčenost,
    a glupana izjeda zavist.
Vidio sam bezumnika kako pušta korijen,
    ali ubrzo mu dom postade proklet.
Djeca su mu bespomoćna,
    nitko ih na sudu ne brani.
Žetvu mu jedu gladni,
    skupljajući je između trnja,
    a pohlepni žude za njegovim bogatstvom.
Nedaća ne dolazi iz prašine,
    niti nevolja niče iz zemlje.
Naprotiv, čovjek je uzrok vlastite patnje,
    kao što je sigurno da iskre lete iz vatre.
Na tvome bih mjestu potražio Boga
    i iznio mu svoj hvalospjev.
On čini nezamisliva čuda,
    čudesa koja se ne mogu izbrojati.
10 On zemlji daruje kišu
    i poljima šalje vodu.
11 Ponižene podiže visoko,
    žalosnima daje spokoj.
12 On osujećuje naume lukavih,
    da im ništa ne pođe za rukom.
13 On mudrace hvata u njihovom lukavstvu
    i prepredenima mrsi račune.
14 Danju ih obuzima tama,
    a u podne tapkaju kao da je noć.
15 On siromašnoga spašava
    od njihovog oštrog jezika
    i izbavlja ga iz ruke silnika.
16 Stoga, za siromašne ima nade,
    a Bog zatvara usta nepravednima.

17 Blago čovjeku koga Bog ispravlja.
    Zato ne preziri kaznu Svemoćnoga.
18 On ranjava, ali i previja;
    udara, ali i liječi svojim rukama.
19 Izbavit će te iz mnogih nevolja,
    nikakvo te neće snaći zlo.[b]
20 U vrijeme gladi otkupit će te od smrti,
    a u ratu od sile mača.
21 Štitit će te od opakog jezika,
    neće te biti strah kad dođe uništenje.
22 Smijat ćeš se razaranju i gladi,
    i nećeš se plašiti zvijeri.
23 Jer, tvoje će oranice biti bez kamenja,[c]
    a zvijeri će živjeti u miru s tobom.
24 Znat ćeš da ti je šator siguran,
    obilazit ćeš svoje imanje i ništa ti neće manjkati.
25 Imat ćeš mnogo djece,
    potomaka će biti kao trave na zemlji.
26 Do groba ćeš stići u dubokoj starosti,
    bujat ćeš kao žito dok ga ne požanju.

27 Spoznali smo da je to istina.
    Stoga, poslušaj pa i ti spoznaj.

Footnotes

  1. 5,1 anđela Doslovno: »svetih«.
  2. 5,19 Doslovno: »Izbavit će te iz šest nevolja, ni u sedmoj te neće snaći zlo.«
  3. 5,23 Doslovno: »sklopit ćeš savez s kamenjem u polju«.

“Call if you will, but who will answer you?(A)
    To which of the holy ones(B) will you turn?
Resentment(C) kills a fool,
    and envy slays the simple.(D)
I myself have seen(E) a fool taking root,(F)
    but suddenly(G) his house was cursed.(H)
His children(I) are far from safety,(J)
    crushed in court(K) without a defender.(L)
The hungry consume his harvest,(M)
    taking it even from among thorns,
    and the thirsty pant after his wealth.
For hardship does not spring from the soil,
    nor does trouble sprout from the ground.(N)
Yet man is born to trouble(O)
    as surely as sparks fly upward.

“But if I were you, I would appeal to God;
    I would lay my cause before him.(P)
He performs wonders(Q) that cannot be fathomed,(R)
    miracles that cannot be counted.(S)
10 He provides rain for the earth;(T)
    he sends water on the countryside.(U)
11 The lowly he sets on high,(V)
    and those who mourn(W) are lifted(X) to safety.
12 He thwarts the plans(Y) of the crafty,
    so that their hands achieve no success.(Z)
13 He catches the wise(AA) in their craftiness,(AB)
    and the schemes of the wily are swept away.(AC)
14 Darkness(AD) comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.(AE)
15 He saves the needy(AF) from the sword in their mouth;
    he saves them from the clutches of the powerful.(AG)
16 So the poor(AH) have hope,
    and injustice shuts its mouth.(AI)

17 “Blessed is the one whom God corrects;(AJ)
    so do not despise the discipline(AK) of the Almighty.[a](AL)
18 For he wounds, but he also binds up;(AM)
    he injures, but his hands also heal.(AN)
19 From six calamities he will rescue(AO) you;
    in seven no harm will touch you.(AP)
20 In famine(AQ) he will deliver you from death,
    and in battle from the stroke of the sword.(AR)
21 You will be protected from the lash of the tongue,(AS)
    and need not fear(AT) when destruction comes.(AU)
22 You will laugh(AV) at destruction and famine,(AW)
    and need not fear the wild animals.(AX)
23 For you will have a covenant(AY) with the stones(AZ) of the field,
    and the wild animals will be at peace with you.(BA)
24 You will know that your tent is secure;(BB)
    you will take stock of your property and find nothing missing.(BC)
25 You will know that your children will be many,(BD)
    and your descendants like the grass of the earth.(BE)
26 You will come to the grave in full vigor,(BF)
    like sheaves gathered in season.(BG)

27 “We have examined this, and it is true.
    So hear it(BH) and apply it to yourself.”(BI)

Footnotes

  1. Job 5:17 Hebrew Shaddai; here and throughout Job