Add parallel Print Page Options

 神造鱷魚,顯出他偉大

41 “你能用魚鈎釣上鱷魚嗎?

能用繩子把牠的舌頭壓下嗎?

能把草繩穿進牠的鼻子嗎?

能用刺鈎穿透牠的腮骨嗎?

牠會向你再三懇求,

對你說溫柔的話嗎?

牠肯與你立約,

好使你永遠奴役牠嗎?

你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?

怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?

結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢?

怎能把牠分給商人呢?

你能用倒鈎扎滿牠的皮嗎?

能用魚叉扎滿牠的頭嗎?

你把手按在牠身上,

想到與牠的戰鬥,你就不再是這樣作了。(本章第1~8節在《馬索拉文本》為40:25~32)

人希望捉住牠是徒然的,

人一見牠,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉文本》為41:1)

10 人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎?

這樣,有誰人在我面前能站立得住呢?

11 誰先給了我,以致我要償還呢?

天下萬物,都是我的。

12 論到鱷魚的四肢和牠的力氣,

以及美好的體態,我不能緘默不言。

13 誰能揭開牠的外皮呢?

誰能進入牠上下兩顎之間呢?

14 誰能打開牠的口呢?

牠的牙齒令人戰慄。

15 牠的背有一行一行的鱗甲,

緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。

16 這鱗甲一一相連接,

連氣也透不入其間,

17 鱗甲一一互相連合,

互相緊貼,不能分離。

18 牠打的噴嚏閃出光來,

牠的眼睛如同清晨的陽光;

19 有火從牠的口中發出,

火星四射;

20 有煙從牠的鼻孔裡冒出來,

像從沸騰的鍋中和燒著的蘆葦裡冒出來一樣;

21 牠的氣可以點著煤炭,

有火燄從牠的口裡噴出來,

22 牠的頸項上存著能力,

驚恐在牠面前跳躍。

23 牠下垂的肌肉緊貼在一起,

牢牢地貼在身上,不能搖動。

24 牠的心堅實如石頭,

如下磨石那樣堅實。

25 牠一起來,勇士都驚慌,

因驚惶過度舉止失措。

26 追上牠的刀劍都沒用,

矛槍、標槍、短槍也是這樣。

27 牠把鐵當作乾草,

把銅當作朽木。

28 弓箭不能使牠逃跑,

甩石機弦在牠看來不過是碎稭。

29 棍棒被牠當作碎?,

短槍颼颼之聲牠也譏笑。

30 牠的腹下像銳利的瓦片,

牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。

31 牠使深淵沸騰,

牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。

32 牠使自己行過的路發出白光,

令人把深淵當作白髮老人。

33 在世上沒有一樣像牠的,

牠是無所懼怕的動物;

34 所有高大的動物,牠都藐視,

牠在一切狂傲的野獸之上作王。”

41 “你岂能用鱼钩钓鳄鱼,
用绳索绑住它的舌头?
你岂能用绳子穿它的鼻子,
用钩子穿它的腮骨?
它岂会向你连连求饶,
对你说柔和的话?
它岂肯与你立约,
一生做你的奴隶?
你岂能拿它当小鸟玩耍,
或拴起来给幼女取乐?
渔夫们岂能把它当货物出售,
卖给商人?
你岂能在它皮上戳满长矛,
头上插满鱼叉?
你动手碰碰它,
就知道有何恶战,绝不会再碰。
企图捕捉它的都会失望,
人看到它就会心惊胆战。
10 再凶猛的人也不敢惹它。
这样,谁能在我面前站立得住?
11 谁给过我什么,要我偿还?
天下万物都是我的。

12 “论到它的四肢、大力和姣美的身体,
我不能缄默不言。
13 谁能剥去它的外皮?
谁能给它戴上辔头?
14 谁能打开它的口?
它的牙齿令人恐惧。
15 它的脊背覆着行行鳞甲,
牢牢地密封在一起,
16 紧密无间,
连气也透不进去。
17 鳞甲彼此相连相扣,
无法分开。
18 它打喷嚏时,水光四射;
它的眼睛发出晨光;
19 口中喷出火炬,
迸出火星;
20 鼻孔冒烟,
如沸腾的锅和燃烧的芦苇;
21 呼气可点燃煤炭,
口中喷出火焰;
22 颈项强而有力,
恐惧在它前面开路;
23 身上的皱褶紧密相连,
牢牢地密封在一起;
24 心坚如石,
硬如磨石。
25 它一站起来,勇士都害怕,
见它冲来,他们慌忙退缩。
26 刀剑挡不住它,
长矛、标枪、尖戟也无能为力。
27 它视铁如干草,
视铜如朽木。
28 利箭吓不跑它,
弹石在它看来只是碎秸;
29 棍棒无异于秸秆,
它嗤笑投来的标枪。
30 它腹部有锋利的瓦片,
在淤泥上留下道道耙痕。
31 它使深渊如锅翻腾,
大海如油锅滚动。
32 它游过后留下一道波光,
使深渊仿佛披上银发。
33 地上没有动物能与它相比,
像它那样无所畏惧。
34 它藐视群雄,
在高傲的百兽中称王。”

41 Ingen vågar reta honom eller ge sig på honom. Om ingen kan klara av honom, vem vågar då träda fram inför mig?

Jag är inte skyldig någon något. Allting under himlen är mitt.

Jag ska inte glömma att nämna den oerhörda styrka han besitter.

Vem kan tränga igenom hans hud, och vem vågar komma inom räckhåll för hans käftar?

Hans tänder är fruktansvärda.

Fjällen som täcker hans rygg

7-8 sluter så tätt intill varandra att ingen luft kan tränga in mellan dem och ingenting kan skilja dem åt.

När han frustar är det som eld. Hans ögon glöder som kol.

10 Eld kommer ut ur hans mun.

11 Rök kommer ur hans näsborrar, som ånga från kokande vatten.

12 Hans andedräkt kan antända kol, och lågor väller fram ur hans mun.

13 Den väldiga styrkan i hans nacke skapar förskräckelse var han än drar fram.

14 Hans hull är fast och utan fett.

15 Hans bröst är hårt som sten, ja, som en kvarnsten.

16 När han sträcker på sig, blir även de starkaste rädda och stela av fasa.

17 Varken svärd, spjut, pil eller pansar kan hindra honom.

18 Järn är som ett strå för honom, och koppar som murket trä.

19 Inga pilar biter på honom. Slungstenar kittlar honom som grässtrån.

20 Klubbor gör ingen nytta, och han skrattar åt lansar som riktas mot honom.

21 Hans buk är täckt med fjäll, skarpa som krukskärvor, och han lämnar efter sig ett spår som av tröskjärn.

22 Han får vattnet att koka och djupen att sjuda bara genom att röra på sig.

23 Han lämnar ett gnistrande skum efter sig, som om vattenytan var täckt av frost!

24 Hans like finns inte på hela jorden.

25 Ingen finns som är stoltare, han är kung över allt han ser.

'約 伯 記 41 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.