约伯记 41
Chinese New Version (Traditional)
神造鱷魚,顯出他偉大
41 “你能用魚鈎釣上鱷魚嗎?
能用繩子把牠的舌頭壓下嗎?
2 能把草繩穿進牠的鼻子嗎?
能用刺鈎穿透牠的腮骨嗎?
3 牠會向你再三懇求,
對你說溫柔的話嗎?
4 牠肯與你立約,
好使你永遠奴役牠嗎?
5 你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?
怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?
6 結夥的漁夫怎能拿牠當貨物買賣呢?
怎能把牠分給商人呢?
7 你能用倒鈎扎滿牠的皮嗎?
能用魚叉扎滿牠的頭嗎?
8 你把手按在牠身上,
想到與牠的戰鬥,你就不再是這樣作了。(本章第1~8節在《馬索拉文本》為40:25~32)
9 人希望捉住牠是徒然的,
人一見牠,就心驚膽戰。(本節在《馬索拉文本》為41:1)
10 人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎?
這樣,有誰人在我面前能站立得住呢?
11 誰先給了我,以致我要償還呢?
天下萬物,都是我的。
12 論到鱷魚的四肢和牠的力氣,
以及美好的體態,我不能緘默不言。
13 誰能揭開牠的外皮呢?
誰能進入牠上下兩顎之間呢?
14 誰能打開牠的口呢?
牠的牙齒令人戰慄。
15 牠的背有一行一行的鱗甲,
緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。
16 這鱗甲一一相連接,
連氣也透不入其間,
17 鱗甲一一互相連合,
互相緊貼,不能分離。
18 牠打的噴嚏閃出光來,
牠的眼睛如同清晨的陽光;
19 有火從牠的口中發出,
火星四射;
20 有煙從牠的鼻孔裡冒出來,
像從沸騰的鍋中和燒著的蘆葦裡冒出來一樣;
21 牠的氣可以點著煤炭,
有火燄從牠的口裡噴出來,
22 牠的頸項上存著能力,
驚恐在牠面前跳躍。
23 牠下垂的肌肉緊貼在一起,
牢牢地貼在身上,不能搖動。
24 牠的心堅實如石頭,
如下磨石那樣堅實。
25 牠一起來,勇士都驚慌,
因驚惶過度舉止失措。
26 追上牠的刀劍都沒用,
矛槍、標槍、短槍也是這樣。
27 牠把鐵當作乾草,
把銅當作朽木。
28 弓箭不能使牠逃跑,
甩石機弦在牠看來不過是碎稭。
29 棍棒被牠當作碎?,
短槍颼颼之聲牠也譏笑。
30 牠的腹下像銳利的瓦片,
牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。
31 牠使深淵沸騰,
牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
32 牠使自己行過的路發出白光,
令人把深淵當作白髮老人。
33 在世上沒有一樣像牠的,
牠是無所懼怕的動物;
34 所有高大的動物,牠都藐視,
牠在一切狂傲的野獸之上作王。”
Job 41
Ang Biblia, 2001
41 “Mahuhuli(A) mo ba ang Leviatan[a] sa pamamagitan ng bingwit?
    O mailalabas mo ba ang kanyang dila sa pamamagitan ng lubid?
2 Makapaglalagay ka ba sa kanyang ilong ng isang lubid?
    O mabubutas ang kanyang panga ng isang kawit?
3 Makikiusap ba siya ng marami sa iyo?
    O magsasalita ba siya sa iyo ng mga salitang malumanay?
4 Makikipagtipan ba siya sa iyo,
    upang maging alipin mo magpakailanman?
5 Makikipaglaro ka ba sa kanya na gaya sa isang ibon?
    O tatalian mo ba siya para sa iyong kadalagahan?
6 Makikipagtawaran ba para sa kanya ang mga mangangalakal?
    Sa mga negosyante siya kaya'y paghahatian?
7 Mahihiwa mo ba ng patalim na bakal ang kanyang balat,
    o ang kanyang ulo ng sa isda ay pangsibat?
8 Pagbuhatan mo siya ng kamay;
    isipin mo ang paglalaban, at hindi mo na ito gagawin kailanman!
9 Narito, ang pag-asa ng tao ay nabibigo,
    siya'y pinabababa kahit makita lamang niya ito.
10 Walang napakabagsik upang mangahas na siya'y mapagalaw,
    sino ngayon siya na makakatayo sa aking harapan?
11 Sinong nagbigay sa akin, na dapat ko siyang bayaran?
    Sa akin ang anumang nasa silong ng buong kalangitan.
12 “Hindi ako tatahimik tungkol sa kanyang mga bisig,
    ni sa kanya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kanya mang mainam na hugis.
13 Sinong makapaghuhubad ng kanyang damit na panlabas?
    Sinong makatatagos sa kanyang dobleng damit-kalasag?
14 Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kanyang mukha?
    Pagkasindak ang nasa palibot ng ngipin niya.
15 Ang kanyang likod ay gawa sa hanay ng mga kalasag
    na pinagdikit tulad sa isang pantatak.
16 Ang isa'y napakalapit sa iba pa,
    anupa't walang hangin na makaraan sa pagitan nila.
17 Ang isa't isa'y magkakabit,
    hindi maihihiwalay, pagka't nagkakalakip.
18 Ang kanyang mga pagbahin ay nagsisiklab ng tanglaw,
    at ang kanyang mga mata ay gaya ng talukap mata ng bukang-liwayway.
19 Sa bibig niya'y lumalabas ang nagliliyab na sulo;
    mga alipatong apoy ay nagsisilukso.
20 Sa mga butas ng kanyang ilong may usok na lumalabas,
    gaya ng mula sa isang kumukulong kaldero at mga talahib na nagniningas.
21 Nagpapaningas ng mga uling ang kanyang hininga,
    at may apoy na lumalabas sa bibig niya.
22 Sa kanyang leeg ay nananatili ang kalakasan,
    at ang sindak ay sumasayaw sa kanyang harapan.
23 Ang mga kaliskis ng kanyang laman ay magkakadikit,
    matibay ang pagkakabit sa kanya at hindi maaalis.
24 Kasintigas ng bato ang kanyang puso,
    matigas na gaya ng panggiling na bato.
25 Kapag siya'y tumitindig ang mga makapangyarihan ay natatakot,
    nawawala sila sa sarili dahil sa kanyang kalabog.
26 Kahit na tamaan siya ng tabak, ito ay hindi tumatalab;
    ni ng sibat man, ng palaso, ni ng mahabang pangsibat.
27 Itinuturing niyang parang dayami ang bakal,
    at ang tanso ay parang bulok na kahoy lamang.
28 Hindi siya mapapatakbo ng palaso,
    sa kanya'y nagiging pinaggapasan ang mga pantirador na bato.
29 Ang mga pamalo ay itinuturing na pinaggapasan,
    ang langitngit ng mga sibat ay kanyang tinatawanan.
30 Ang kanyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng matatalas na bibinga;
    parang paragos ng giikan kung siya'y bumubuka.
31 Kanyang pinakukulo ang kalaliman na parang palayok;
    ginagawa niya ang dagat na parang isang palayok ng pamahid na gamot.
32 Sa likuran ay nag-iiwan siya ng bakas na kumikinang,
    aakalain ng sinuman na ubanin ang kalaliman.
33 Walang gaya niya sa ibabaw ng lupa,
    isang walang takot na nilikha.
34 Kanyang minamasdan ang bawat mataas na bagay;
    siya'y hari sa lahat ng mga anak ng kapalaluan.”
Footnotes
- Job 41:1 LEVIATAN: Maaaring buwaya .
Job 41
New International Version
41 [a]“Can you pull in Leviathan(A) with a fishhook(B)
    or tie down its tongue with a rope?
2 Can you put a cord through its nose(C)
    or pierce its jaw with a hook?(D)
3 Will it keep begging you for mercy?(E)
    Will it speak to you with gentle words?
4 Will it make an agreement with you
    for you to take it as your slave for life?(F)
5 Can you make a pet of it like a bird
    or put it on a leash for the young women in your house?
6 Will traders barter for it?
    Will they divide it up among the merchants?
7 Can you fill its hide with harpoons
    or its head with fishing spears?(G)
8 If you lay a hand on it,
    you will remember the struggle and never do it again!(H)
9 Any hope of subduing it is false;
    the mere sight of it is overpowering.(I)
10 No one is fierce enough to rouse it.(J)
    Who then is able to stand against me?(K)
11 Who has a claim against me that I must pay?(L)
    Everything under heaven belongs to me.(M)
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,(N)
    its strength(O) and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat?
    Who can penetrate its double coat of armor[b]?(P)
14 Who dares open the doors of its mouth,(Q)
    ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has[c] rows of shields
    tightly sealed together;(R)
16 each is so close to the next
    that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another;
    they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light;
    its eyes are like the rays of dawn.(S)
19 Flames(T) stream from its mouth;
    sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils(U)
    as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath(V) sets coals ablaze,
    and flames dart from its mouth.(W)
22 Strength(X) resides in its neck;
    dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined;
    they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock,
    hard as a lower millstone.(Y)
25 When it rises up, the mighty are terrified;(Z)
    they retreat before its thrashing.(AA)
26 The sword that reaches it has no effect,
    nor does the spear or the dart or the javelin.(AB)
27 Iron it treats like straw(AC)
    and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee;(AD)
    slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw;(AE)
    it laughs(AF) at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds,
    leaving a trail in the mud like a threshing sledge.(AG)
31 It makes the depths churn like a boiling caldron(AH)
    and stirs up the sea like a pot of ointment.(AI)
32 It leaves a glistening wake behind it;
    one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal(AJ)—
    a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty;(AK)
    it is king over all that are proud.(AL)”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


