约伯记 36
Chinese New Version (Simplified)
神的报应:赏善罚恶
36 以利户又接着说:
2 “你再等我片刻我就指示你,
因为我还有话要为 神说。
3 我要从远处引来我的意见,
把公义归给我的创造主。
4 我的话真的不是谎言,
有一位知识全备的与你同在。
5 神大有能力,并且不藐视人,
他的智慧大有能力。
6 他不容恶人生存,
却为困苦人主持公道。
7 他的眼目时常看顾义人,
他使他们与君王同坐宝座,
他们永远被高举。
8 他们若被锁炼捆住,
被苦难的绳索缠住,
9 他就把他们的作为和过犯都显示,
使他们知道他们骄傲自大。
10 他开启他们的耳朵可以领受教训,
吩咐他们离开罪孽而悔改。
11 他们若听从他、事奉他,
就必幸福地度尽他们的日子,
也必快乐地度过他们的岁月。
12 他们若不听从,就必死在刀下,
毫无知识地气绝身亡。
13 那些心里不敬虔的人积存怒气,
神捆绑他们,他们竟不呼求。
14 他必早年丧命,
丧命如庙妓一样。
15 神借着苦难救拔困苦人,
以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
16 他也诱导你脱离患难的虎口,
到宽阔不狭窄之地,
到你摆满肥甘的席上。
17 你却满有恶人所当受的审判,
审断和刑罚把你抓住。
18 你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神,
也不要因赎价大而偏离正道。
19 你的呼求、或一切势力,
能使你不受患难吗?
20 你不可切慕黑夜来临,
就是众人在他们的住处被除灭的时候。
21 你要小心,不可转向罪孽,
因为你选择罪孽而不选择患难。
劝约伯荣耀 神
22 神靠自己的能力高高在上,
有谁像 神指教人呢?
23 谁把他所行的道路派给他?
谁能说:‘你所行的不义’呢?
24 你要记得称赞他所行的为大,
就是众人所歌颂的。
25 他所行的,万人都看见,
世人都从远处观看。
26 神为至大,我们不能了解,
他的年数,无法测度。
27 他吸收滴滴水点,
使水滴在云雾中化成雨,
28 云层倾下雨水,
沛然降在世人身上。
29 谁能明白云彩的展开,
和 神行宫的雷声呢?
30 他在自己的周围展开电光,
又用水遮盖海底;
31 他用这些审断万人,
又赐予丰盛的粮食;
32 他以电光遮盖双手,
然后吩咐电光去攻击目标,
33 他以雷声宣扬自己,
甚至牲畜也注意将有甚么临近。”
욥기 36
Korean Living Bible
36 엘리후는 다시 말을 이었다.
2 “너는 좀더 참고 내 말을 들어라. 내가 말하는 참뜻을 보여 주겠다. 나는 아직도 하나님을 위해서 할 말이 있다.
3 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
4 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
5 “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
6 그는 악인이 그대로 살아가도록 내버려 두지 않으시고 가난한 자를 언제나 정당하게 대우하시며
7 의롭게 사는 자들을 보호하시고 그들을 왕과 같이 높여 영원히 존귀하게 하신다.
8 사람들이 [a]고통의 사슬과 환난의 줄에 매이면
9 하나님은 그들이 교만하게 행한 일과 그들의 잘못을 보여 주시고
10 그들에게 경고의 말씀을 듣게 하여 죄악에서 돌아서게 하신다.
11 만일 그들이 하나님께 순종하고 그를 섬기면 그들의 여생을 행복하고 즐겁게 보낼 수 있을 것이며
12 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
13 경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
14 그들은 창녀처럼 방탕하게 살다가 젊은 나이에 죽고 만다.
15 그러나 하나님은 고통당하는 자들을 구하시고 그들이 고통 중에 있을 때 그들의 귀를 여신다.
16 “하나님이 너를 위험한 가운데서 이끌어내어 안전하게 살게 하셨으므로 네 상에는 언제나 기름진 음식이 떨어지지 않았다.
17 그러나 이제는 네가 마땅히 받아야 할 벌을 받고 있다.
18 [b]너는 다른 사람에게 화를 내다가 하나님을 조소하는 일이 없도록 조심하고 네가 고통을 당한다고 해서 너를 구원하실 분을 대적하지 말아라.
19 너의 부나 세력이 고통당하는 너에게 유익을 줄 수 있다고 생각하느냐?
20 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
21 너는 악으로 치우치지 않도록 조심하라. 네가 환난보다 악을 더 좋아하고 있다.
22 “하나님의 능력이 얼마나 위대한지 보아라. 누가 그분처럼 가르칠 수 있겠느냐?
23 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
24 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
25 모든 사람은 하나님이 하시는 일을 보지만 다 멀리서 바라볼 뿐이다.
26 하나님은 너무 위대하시기 때문에 우리가 그를 알 수 없고 그의 연수도 헤아릴 수가 없다.
27-28 그가 물을 끌어올리시자 그것이 수증 기가 되어 공중에 떠돌아다니다가 빗방울이 되어 사람 위에 쏟아진다.
29 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
30 그는 자기 주위를 번개 빛으로 두르시며 바다 밑을 가리신다.
31 하나님은 이와 같은 자연의 신비스러운 힘을 통해 사람들을 벌하기도 하시고 풍성한 식물을 공급해 주시기도 하신다.
32 그는 번갯불을 손으로 싸서 목표물에 던져 그것을 맞추신다.
33 그가 천둥으로 폭풍이 다가옴을 알리시면 짐승까지도 그것이 접근해 오는 것을 알게 된다.”
Job 36
Bibelen på hverdagsdansk
Gud er almægtig, men parat til at tilgive
36 Elihu fortsatte:
2 „Vær tålmodig og lad mig fortsætte lidt endnu,
for der er stadig noget, Gud ønsker, jeg skal sige.
3 Min Skaber er retfærdig og har altid ret.
Det har jeg oplevet gang på gang.
4 Hvad jeg fortæller dig, er den skinbarlige sandhed,
og jeg ved, hvad jeg taler om.
5 Gud afviser aldrig nogen, som kommer til ham.
Han er almægtig og altid til at stole på.
6 Han lader ikke den onde være ustraffet,
men hjælper de svage til at få deres ret.
7 Gud beskytter de retskafne
og giver dem ære og magt.
8 Men skulle de blive ramt af ulykker
og blive lagt i lidelsens lænker,
9 så fortæller han dem, hvad de har gjort galt,
eller hvordan de har været hovmodige.
10 Det gør han for at retlede dem,
og han siger, de skal vende sig fra det onde.
11 Hvis de hører efter og adlyder ham,
så velsigner han dem resten af livet.
12 Men hvis de nægter at lytte til ham,
så dør de uden at have forstået hvorfor.
13 Gudløse mennesker bliver bitre.
Når Gud straffer dem, beder de ikke om nåde.
14 De dør i deres bedste alder
efter at have spildt tiden i et umoralsk liv.
15 De hjælpeløses svaghed bliver deres redning.
Deres trængsler gør dem åbne for, hvad Gud har at sige.
16 Gud ønsker at bringe dig ud af dine lidelser,
at føre dig ud i frihed som på en vidtstrakt eng
og dække dit bord med udsøgte retter.
17 Men nu er du optaget af, at de skyldige skal dømmes.
Ja, du kan ikke tænke på andet end skyld og dom.
18 Lad ikke din vrede få dig til at håne Gud.
Vær ydmyg, selv om det koster din stolthed.[a]
19 Har du magt til at frelse dig selv?
Mon din råben er nok til at redde dig?
20 Lad være at længes efter dødens mørke,
tænk ikke på at blive rykket bort.
21 Pas på ikke at blive opslugt af din oprørskhed,
som du foretrækker frem for at bære din lidelse.
22 Husk på, at Gud er almægtig og ophøjet.
Hvem andre kan hjælpe og vejlede os?
23 Kan et menneske bestemme, hvad Gud skal gøre?
Hvem tør sige, at Gud er uretfærdig?
24 Lovpris ham hellere for hans skaberværk,
som mange har gjort med sang.
25 Alle mennesker har set hans storhed,
selv om det kun er på afstand.
26 Gud er større, end vi kan begribe,
hans eksistens kan ikke måles i år.
27 Han får vandet til at fordampe
og omdanner dampen til regn,
28 der falder ned i byger fra skyerne
og gavner menneskene på jorden.
29 Hvem kan fatte, hvordan skyerne spredes,
og forstå, hvordan tordenen buldrer og brager?
30 Se, han sender lyn i alle retninger
og dækker havbunden med vand.
31 Med lynene dømmer han folkene,
og med regnen giver han dem mad i mængde.
32 Han holder lynene i sine hænder
og befaler dem at ramme plet.
33 Tordenen melder hans komme,
selv kvæget kan mærke, når han er på vej.
Footnotes
- 36,18 Eller mere ordret: „Lad ikke løsesummens størrelse afskrække dig.” Det hebraiske ord kan betyde „bestikkelse”, men normalt er betydningen „løsesum”, jf. Job 6,23 og 33,24. Tanken er, at en synd kan sones ved, at der betales en løsesum. Jo større synd, jo større løsesum. Blot det at ydmyge sig eller bede om tilgivelse kan koste meget for en stolt og selvretfærdig person.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.