Add parallel Print Page Options

人的善恶对 神无所损益

35 以利户回答说:

“你说:‘我在 神面前更显为义’,

你自以为这话有理吗?

你还说:‘你有甚么益处呢?

我不犯罪有甚么好处?’

我要用言语回答你,

和与你在一起的朋友。

你要往天仰望观看,

细看高过你的云天。

你若犯罪,你能使 神受害吗?

你的过犯若增多,你又能使他受损吗?

你若为人正义,你能给他甚么呢?

他从你手里能领受甚么呢?

你的邪恶只能害像你的人,

你的公义也只能叫世人得益。

他们因多受欺压而呼叫,

因受强权者的压制而呼求。

10 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?

他使人在夜间歌唱。

11 他教导我们过于教导地上的走兽,

使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’

12 因为恶人骄傲的缘故,

他们在那里呼求, 神却不回答。

13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求,

全能者也必不留意,

14 更何况你说你不得见他。

你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚,

也不大理会人的过犯;

16 所以约伯开口说空话,

多说无知识的话。”

35 以利戶又說:
「你在上帝面前自以為義,
你認為這合理嗎?
你還說,『這與我何干?
我不犯罪又有何益處?』
我要答覆你和你的朋友。
要抬頭觀看諸天,
瞻望頭頂的穹蒼。
你若犯罪,與上帝何妨?
你若罪惡纍纍,對祂有何影響?
你若為人公義,與祂何益?
祂從你手上能得什麼好處?
你的罪惡只能傷害你的同類,
你的公義只能令世人受益。

「人們因飽受壓迫而呼求,
因強權者的壓制而求救。
10 但無人問,『創造我的上帝在哪裡?
祂使人夜間歡唱,
11 使我們比地上的走獸聰明,
比天上的飛鳥有智慧。』
12 他們因惡人的囂張而呼求,
上帝卻不回答。
13 上帝必不垂聽虛妄的呼求,
全能者必不理會。
14 更何況你說你看不見祂,
你的案子已呈上,在等祂裁決。
15 你還說祂沒有發怒降罰,
也不理會罪惡。
16 約伯啊,這盡是虛言,
是一大堆無知的話。」

35 以利户又说:
“你在上帝面前自以为义,
你认为这合理吗?
你还说,‘这与我何干?
我不犯罪又有何益处?’
我要答复你和你的朋友。
要抬头观看诸天,
瞻望头顶的穹苍。
你若犯罪,与上帝何妨?
你若罪恶累累,对祂有何影响?
你若为人公义,与祂何益?
祂从你手上能得什么好处?
你的罪恶只能伤害你的同类,
你的公义只能令世人受益。

“人们因饱受压迫而呼求,
因强权者的压制而求救。
10 但无人问,‘创造我的上帝在哪里?
祂使人夜间欢唱,
11 使我们比地上的走兽聪明,
比天上的飞鸟有智慧。’
12 他们因恶人的嚣张而呼求,
上帝却不回答。
13 上帝必不垂听虚妄的呼求,
全能者必不理会。
14 更何况你说你看不见祂,
你的案子已呈上,在等祂裁决。
15 你还说祂没有发怒降罚,
也不理会罪恶。
16 约伯啊,这尽是虚言,
是一大堆无知的话。”

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.