Print Page Options

人的善恶对 神无所损益

35 以利户回答说:

“你说:‘我在 神面前更显为义’,

你自以为这话有理吗?

你还说:‘你有甚么益处呢?

我不犯罪有甚么好处?’

我要用言语回答你,

和与你在一起的朋友。

你要往天仰望观看,

细看高过你的云天。

你若犯罪,你能使 神受害吗?

你的过犯若增多,你又能使他受损吗?

你若为人正义,你能给他甚么呢?

他从你手里能领受甚么呢?

你的邪恶只能害像你的人,

你的公义也只能叫世人得益。

他们因多受欺压而呼叫,

因受强权者的压制而呼求。

10 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?

他使人在夜间歌唱。

11 他教导我们过于教导地上的走兽,

使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’

12 因为恶人骄傲的缘故,

他们在那里呼求, 神却不回答。

13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求,

全能者也必不留意,

14 更何况你说你不得见他。

你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚,

也不大理会人的过犯;

16 所以约伯开口说空话,

多说无知识的话。”

35 以利户又说:
“你在上帝面前自以为义,
你认为这合理吗?
你还说,‘这与我何干?
我不犯罪又有何益处?’
我要答复你和你的朋友。
要抬头观看诸天,
瞻望头顶的穹苍。
你若犯罪,与上帝何妨?
你若罪恶累累,对祂有何影响?
你若为人公义,与祂何益?
祂从你手上能得什么好处?
你的罪恶只能伤害你的同类,
你的公义只能令世人受益。

“人们因饱受压迫而呼求,
因强权者的压制而求救。
10 但无人问,‘创造我的上帝在哪里?
祂使人夜间欢唱,
11 使我们比地上的走兽聪明,
比天上的飞鸟有智慧。’
12 他们因恶人的嚣张而呼求,
上帝却不回答。
13 上帝必不垂听虚妄的呼求,
全能者必不理会。
14 更何况你说你看不见祂,
你的案子已呈上,在等祂裁决。
15 你还说祂没有发怒降罚,
也不理会罪恶。
16 约伯啊,这尽是虚言,
是一大堆无知的话。”

'約 伯 記 35 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

35 以利戶又說:
「你在上帝面前自以為義,
你認為這合理嗎?
你還說,『這與我何干?
我不犯罪又有何益處?』
我要答覆你和你的朋友。
要抬頭觀看諸天,
瞻望頭頂的穹蒼。
你若犯罪,與上帝何妨?
你若罪惡纍纍,對祂有何影響?
你若為人公義,與祂何益?
祂從你手上能得什麼好處?
你的罪惡只能傷害你的同類,
你的公義只能令世人受益。

「人們因飽受壓迫而呼求,
因強權者的壓制而求救。
10 但無人問,『創造我的上帝在哪裡?
祂使人夜間歡唱,
11 使我們比地上的走獸聰明,
比天上的飛鳥有智慧。』
12 他們因惡人的囂張而呼求,
上帝卻不回答。
13 上帝必不垂聽虛妄的呼求,
全能者必不理會。
14 更何況你說你看不見祂,
你的案子已呈上,在等祂裁決。
15 你還說祂沒有發怒降罰,
也不理會罪惡。
16 約伯啊,這盡是虛言,
是一大堆無知的話。」

Третья речь Элиху

35 И Элиху продолжил:

– Считаешь ли ты справедливым,
    что сказал: «Я праведен перед Аллахом» –
и спросил: «Что мне за польза,
    что за выгода не грешить»?
Я отвечу тебе
    и твоим друзьям.

Взгляни на небо и посмотри;
    рассмотри облака – они выше, чем ты.
Если ты согрешишь, чем Его заденешь?
    Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
Если праведен ты, что Ему даёшь;
    что получит Он из твоей руки?
Твой грех коснётся лишь тебе подобных,
    твоя праведность – только смертных.

Люди стонут под гнётом притеснения;
    молят об избавлении от руки мучителей.
10 Но никто не взыщет: «Где Аллах, мой Творец,
    Который дарует песни в ночи,
11 Который разуму нас учит через зверей
    и мудрости – через небесных птиц?[a]»
12 Взывают они, но нет им ответа
    из-за гордости их и зла.
13 Да, Аллах не внемлет пустой мольбе,
    Всемогущий её не слышит.
14 Тем более Он не слышит,
    если ты говоришь, что Его не видишь,
что дело твоё – перед Ним,
    и ты Его ожидаешь,
15 да ещё, что гнев Его медлит,
    и на преступления Он совсем не обращает внимания.
16 Для пустой болтовни Аюб открыл уста
    и слова безрассудные множит.

Footnotes

  1. 35:11 Или: «Который разумом нас от зверей отличил и мудростью – от небесных птиц».