约伯记 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
35 以利户又说:
2 “你在上帝面前自以为义,
你认为这合理吗?
3 你还说,‘这与我何干?
我不犯罪又有何益处?’
4 我要答复你和你的朋友。
5 要抬头观看诸天,
瞻望头顶的穹苍。
6 你若犯罪,与上帝何妨?
你若罪恶累累,对祂有何影响?
7 你若为人公义,与祂何益?
祂从你手上能得什么好处?
8 你的罪恶只能伤害你的同类,
你的公义只能令世人受益。
9 “人们因饱受压迫而呼求,
因强权者的压制而求救。
10 但无人问,‘创造我的上帝在哪里?
祂使人夜间欢唱,
11 使我们比地上的走兽聪明,
比天上的飞鸟有智慧。’
12 他们因恶人的嚣张而呼求,
上帝却不回答。
13 上帝必不垂听虚妄的呼求,
全能者必不理会。
14 更何况你说你看不见祂,
你的案子已呈上,在等祂裁决。
15 你还说祂没有发怒降罚,
也不理会罪恶。
16 约伯啊,这尽是虚言,
是一大堆无知的话。”
Job 35
Reina Valera Contemporánea
Tercer discurso de Eliú
35 Eliú también siguió diciendo:
2 «¿De veras crees todo lo que has dicho,
y que te creas más justo que Dios?
3 Tú le has dicho: “¿Qué provecho sacas
de que yo sea inocente, o de que haya pecado?”
4 Esto yo lo puedo responder,
lo mismo a ti que a tus amigos.
5 Levanta los ojos, y escudriña el cielo;
las nubes que ves están por encima de ti.
6 Si haces lo malo, en nada afectas a Dios;
si aumentas tus pecados, tampoco le afectas.
7 Si haces el bien, ¿en qué lo beneficias?
¿Qué provecho saca de tu buen comportamiento?
8 »A la gente como tú le afecta su propia maldad,
otros como tú se aprovechan de la justicia.(A)
9 Claman por causa de tanta violencia,
y piden ayuda ante el poder de los poderosos.
10 Pero no hay quien pregunte por Dios, su creador,
que durante la noche les infunde ánimo,
11 que les da más entendimiento que a los animales,
que los hace más sabios que a los pájaros.
12 Esa gente clama, pero Dios no los escucha
por causa de su maldad y soberbia.
13 Dios no atiende a peticiones huecas;
el Todopoderoso no las toma en cuenta.
14 »Tú dices que no puedes ver a Dios;
pero ten paciencia, que tu caso está en sus manos.
15 Según tú, Dios no se enoja ni castiga,
ni se fija en la conducta del hombre;
16 pero eso que dices, Job, no tiene sentido;
hablas mucho pero no sabes lo que dices.»
Job 35
New American Standard Bible
Elihu Sharply Rebukes Job
35 Then Elihu continued and said,
2 “Do you think this is in accordance with (A)justice?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
3 For you say, ‘(B)What advantage will it be to [a]You?
(C)What benefit will I have, more than if I had sinned?’
4 I will answer you,
And your friends with you.
5 (D)Look at the heavens and see;
And look at (E)the clouds—they are higher than you.
6 If you have sinned, (F)what do you accomplish against Him?
And if your wrongdoings are many, what do you do to Him?
7 If you are righteous, (G)what do you give to Him,
Or what does He receive from your hand?
8 Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man.
9 “Because of the (H)multitude of oppressions they cry out;
They cry for help because of the arm (I)of the mighty.
10 But (J)no one says, ‘Where is God my Maker,
Who (K)gives songs in the night,
11 Who (L)teaches us more than the animals of the earth
And makes us wiser than the birds of the sky?’
12 There (M)they cry out, but He does not answer
Because of the pride of evil people.
13 (N)God certainly will not listen to [b]an empty cry,
Nor will the Almighty regard it.
14 How much less when (O)you say you do not look at Him,
The (P)case is before Him, and you must wait for Him!
15 And now, because He has not avenged His anger,
Nor has He acknowledged [c]wrongdoing well,
16 So Job opens his mouth with empty words;
He multiplies words (Q)without knowledge.”
Job 35
New International Version
35 Then Elihu said:
2 “Do you think this is just?
You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
3 Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
and what do I gain by not sinning?’(C)
4 “I would like to reply to you
and to your friends with you.
5 Look up at the heavens(D) and see;
gaze at the clouds so high above you.(E)
6 If you sin, how does that affect him?
If your sins are many, what does that do to him?(F)
7 If you are righteous, what do you give to him,(G)
or what does he receive(H) from your hand?(I)
8 Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
and your righteousness only other people.(K)
9 “People cry out(L) under a load of oppression;(M)
they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
without knowledge he multiplies words.”(AD)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.