约伯记 34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
34 以利户又说:
2 “各位智者,请听我言;
明达之士,要侧耳听我的话。
3 因为耳朵辨别话语,
正如舌头品尝食物。
4 我们来鉴别何为正,
一起来认识何为善。
5 约伯曾说,‘我是清白的,
上帝却夺去我的公道。
6 我虽然有理,却被认为是撒谎者;
我虽然无过,却受到致命的创伤。’
7 有谁像约伯?
他肆意嘲讽,
8 与恶者为伍,
同坏人作伴。
9 因为他说,‘人取悦上帝毫无益处。’
10 “所以明智的人啊,请听我言,
上帝绝不会作恶,
全能者绝无不义。
11 祂按人所行的对待人,
照人所做的报应人。
12 上帝绝不会作恶,
全能者不会颠倒是非。
13 谁曾派祂治理大地,
让祂掌管整个世界呢?
14 上帝若决定收回自己的灵和气,
15 所有生灵将一同灭亡,
世人也将归回尘土。
16 “你若明理,请听我言,
侧耳听我说。
17 憎恶正义的岂可掌权?
你要谴责公义的大能者吗?
18 祂可以称君王为废物,
称权贵为恶徒。
19 祂不偏袒王侯,
也不轻贫重富,
因为他们都是祂亲手造的。
20 他们夜间转瞬死去,
百姓震颤,继而消逝,
权贵也被铲除,非借人手。
21 上帝鉴察世人的道路,
观看他们的脚步。
22 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
23 祂不必再三察验,
把人召到面前审判。
24 祂击垮权贵无需审查,
另立他人取而代之。
25 祂知道他们的行为,
祂使他们在夜间倾覆、灭亡。
26 祂当众击打他们,
正如击打恶人。
27 因为他们离弃祂,
无视祂的正道,
28 以致穷人的呼求传到祂那里,
祂也听见了困苦者的呼求。
29 但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?
祂若掩起脸来,谁能看得见祂?
个人和国家都靠祂垂顾,
30 以免不敬虔者做王,
祸国殃民。
31 “有谁对上帝说,
‘我受了管教,不会再犯罪;
32 我不明白的事,求你指教我;
我若行了恶事,必不再行’?
33 难道因为你拒绝接受,
上帝就要迎合你的要求吗?
要做抉择的是你,而非我,
请说说你的高见。
34 明达的人和听我发言的智者都会说,
35 ‘约伯所言毫无知识,
他的话没有智慧。’
36 愿约伯被试炼到底,
因为他的回答如恶人之言。
37 他的叛逆使他罪上加罪,
他在我们中间拍手讥笑,
用许多话亵渎上帝。”
約伯記 34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
34 以利戶又說:
2 「各位智者,請聽我言;
明達之士,要側耳聽我的話。
3 因為耳朵辨別話語,
正如舌頭品嚐食物。
4 我們來鑒別何為正,
一起來認識何為善。
5 約伯曾說,『我是清白的,
上帝卻奪去我的公道。
6 我雖然有理,卻被認為是撒謊者;
我雖然無過,卻受到致命的創傷。』
7 有誰像約伯?
他肆意嘲諷,
8 與惡者為伍,
同壞人作伴。
9 因為他說,『人取悅上帝毫無益處。』
10 「所以明智的人啊,請聽我言,
上帝絕不會作惡,
全能者絕無不義。
11 祂按人所行的對待人,
照人所做的報應人。
12 上帝絕不會作惡,
全能者不會顛倒是非。
13 誰曾派祂治理大地,
讓祂掌管整個世界呢?
14 上帝若決定收回自己的靈和氣,
15 所有生靈將一同滅亡,
世人也將歸回塵土。
16 「你若明理,請聽我言,
側耳聽我說。
17 憎惡正義的豈可掌權?
你要譴責公義的大能者嗎?
18 祂可以稱君王為廢物,
稱權貴為惡徒。
19 祂不偏袒王侯,
也不輕貧重富,
因為他們都是祂親手造的。
20 他們夜間轉瞬死去,
百姓震顫,繼而消逝,
權貴也被剷除,非藉人手。
21 上帝鑒察世人的道路,
觀看他們的腳步。
22 沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
23 祂不必再三察驗,
把人召到面前審判。
24 祂擊垮權貴無需審查,
另立他人取而代之。
25 祂知道他們的行為,
祂使他們在夜間傾覆、滅亡。
26 祂當眾擊打他們,
正如擊打惡人。
27 因為他們離棄祂,
無視祂的正道,
28 以致窮人的呼求傳到祂那裡,
祂也聽見了困苦者的呼求。
29 但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?
祂若掩起臉來,誰能看得見祂?
個人和國家都靠祂垂顧,
30 以免不敬虔者做王,
禍國殃民。
31 「有誰對上帝說,
『我受了管教,不會再犯罪;
32 我不明白的事,求你指教我;
我若行了惡事,必不再行』?
33 難道因為你拒絕接受,
上帝就要迎合你的要求嗎?
要做抉擇的是你,而非我,
請說說你的高見。
34 明達的人和聽我發言的智者都會說,
35 『約伯所言毫無知識,
他的話沒有智慧。』
36 願約伯被試煉到底,
因為他的回答如惡人之言。
37 他的叛逆使他罪上加罪,
他在我們中間拍手譏笑,
用許多話褻瀆上帝。」
Job 34
Wycliffe Bible
34 And so Elihu pronounced, and spake also these things, (and said,)
2 Wise men, hear ye my words, and learned men, harken ye (to) me;
3 for the ear proveth words, and the throat deemeth meat by taste (and the tongue judgeth food by taste).
4 Choose we doom to us (Let us use judgement); and see we among us, what is the better.
5 For Job said, I am just, and God hath turned my justness upside-down. (For Job said, I am innocent, but God hath turned my justice, or my sentence, upside-down.)
6 For why leasing is in deeming me, and mine arrow is violent without any sin. (For lies be used in judging me, and my wound is fatal, yet I am without any sin.)
7 Who is a man, as Job is, that drinketh scorning as water? (Who is such a man like Job, who drinketh scorning like water?)
8 that goeth with men working wickedness, and goeth with unfaithful men? (who goeth with those working wickedness, and with the unfaithful?)
9 For he said, A man shall not please God, yea, though he run with God. (For he said, Yea, though one may run with God, he still shall not please God.)
10 Therefore ye wise men, that is, (ye with) understanding, hear ye me; unpiety, either cruelty, be far from God (is far from God), and wickedness from Almighty God.
11 For he shall yield (after) the work of (a) man to him (For he shall yield to someone after their work, or their deeds); and by the ways of each man he shall restore to him.
12 For verily God shall not condemn without cause; neither Almighty God shall destroy doom. (For truly God shall not condemn without a reason; nor shall Almighty God destroy, or pervert, justice.)
13 What other man hath he ordained upon earth? either whom hath he set upon the world, that he hath made? (But hath someone else ordained God upon the earth? or hath someone set him upon the world which he himself hath made? Nay!)
14 If God (ad)dresseth his heart to him, he shall draw to himself his spirit and blast. (If God directed his heart towards people, and he drew back his spirit and his breath unto himself;)
15 Each flesh shall fail together in dying; and a man shall turn again into ashes. (then all flesh would fail together, that is, they would all die, and everyone would return to the dust.)
16 Therefore if thou hast understanding, hear thou that that is said, and harken (to) the voice of my speech.
17 Whether he that loveth not doom may be made whole? and how then condemnest thou so much him, that is just? (Can he who loveth not justice be made whole? so how then condemnest thou him, who is so just, or so fair?)
18 He it is that saith to a king, Thou art apostate, either (a) breaker of religion, when he keepeth not rightfulness and the common good; which calleth the dukes unpious, either unfaithful. (It is he who saith to a king, Thou art an apostate, that is, a breaker of religion, when he keepeth not righteousness and the common good; he who calleth the leaders unpious, or unfaithful.)
19 He accepteth not the persons of princes (He favoureth not princes, or rulers), neither he knoweth a tyrant to spare him, when he striveth against a poor man; for all men be the work of his hands.
20 They shall die suddenly, and at midnight peoples shall be troubled; and shall pass, and shall take away a violent man without hand. (And then suddenly they shall die, yea, at midnight these people shall be troubled, and shall pass away; he shall take away a mighty man, without even raising a hand.)
21 For the eyes of God be on the ways of men, and he beholdeth all the goings of them.
22 No darknesses be, neither no shadow of death is, that they, that work wickedness, be hid there; (There is no darkness, nor shadow of death, where they, who work wickedness, can be hid;)
23 for it is no more in the power of man, that he come to God into doom. (for it is not in the power of man, to set the time, when he come before God for judgement.)
24 God shall all-break many men and unnumberable (God shall all-break innumerable powerful men); and shall make other men to stand for them.
25 For he knoweth the works of them; [and] therefore he shall bring in (the) night upon them, and they shall be all-broken.
26 He smote them, as unpious men, in the place of seeing men. (He striketh them, like unpious men, where all can see.)
27 Which went away from him by casting afore/by forecasting (For they went away from him by intention, that is, willfully), and would not understand all his ways.
28 That they should make the cry of a needy man to come to him, and that he should hear the voice of poor men. (Yea, they who maketh the cry of the needy to come to him, so that he heareth the voice of the poor.)
29 For when he granteth peace, who is it that condemneth him? And since he hideth his cheer, who is (it) that seeth him? And on folks, and on all men, he hath power to do such things. (And if he granteth peace, who is it that condemneth him? But when he hideth his face, then who can find him? And he hath power to do such things over the nations, yea, over all people.)
30 Which maketh a man, hypocrite, to reign, for the sins of the people. (And he maketh a man, who is a hypocrite, to reign, for the sins of the people.)
31 Therefore for I have spoken to God, I shall not forbid thee to speak. (And so now I have spoken for God, and remember, I did not forbid thee to speak for him.)
32 If I have erred, teach thou me; if I have spoken wickedness, I shall no more add to (it).
33 Whether God asketh that wickedness of thee, for it displeased thee? For thou hast begun to speak, and not I; (so) that if thou knowest anything better, speak thou that.
34 Men (of) understanding, speak to me; and a wise man, hear me.
35 Forsooth Job hath spoken follily, and his words sound not (like) teaching. (For Job hath spoken foolishly, and his words be not sound teaching.)
36 My father (God), be Job proved unto the end; cease thou not from the man of wickedness, (My father God, let Job be proved evil unto the end; cease thou not from this wicked man,)
37 that addeth blasphemy over his sins. Be he constrained among us in the meantime; and then by his words stir he God to the doom. (who addeth blasphemy on top of his sins. Let him be constrained among us in the meantime; and then, with his words, stir he God to judgement.)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble