Add parallel Print Page Options

约伯咒诅自己的生日

后来,约伯开口咒诅自己的生日。 约伯说:

“愿我生的那日泯灭,

人说怀男胎的那夜灭没。

愿那日变成黑暗,

愿 神不从上面眷顾,

愿光明不照耀在其上。

愿黑暗与死荫索讨那日,

愿密云停留在上面,

愿白天的昏黑惊吓它。

愿那夜被幽暗夺去,

不让它连在平日之中,列入月数之内。

愿那夜没有生育,

也没有欢乐的声音。

那些咒诅日子、善于惹动海怪的,

愿他们咒诅那夜。

愿那夜黎明的星星变成黑暗,

愿那夜等候发光却不亮,见不到清晨的曙光。

10 因为那夜没有把我母胎的门关闭,

也没有把苦难隐藏,使我看不见。

切愿夭折

11 我为甚么不一离母胎就死去?

我为甚么不一出母腹就断气?

12 为甚么有膝承接我?

为甚么有乳哺养我?

13 不然,我早已躺下安息,

14 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,

15 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。

16 我为甚么不像暗中流产的胎,未见天日的婴孩,归于无有呢?

17 在那里,恶人止息搅扰,

筋疲力尽的得安息;

18 被囚的同享安宁;

听不见督工的声音;

19 老少尊卑都在那里,

奴仆脱离主人的辖制。

厌恶生存

20 为甚么有光明赐给劳碌的人,

有生命赐给苦命的人呢?

21 他们想死却死不了,找死胜于找宝藏;

22 他们找到坟墓就高兴,非常欢喜快乐。

23 为甚么有生命赐给前途茫茫,又被 神四面围困的人呢?

24 我以叹息代替食物,

我唉哼的声音如水涌出。

25 我所惧怕的临到我,

我所惊恐的向我而来。

26 我不得安逸,不得安静,

也不得安息,却有搅扰来到。”

Book name not found: 约伯记 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

Job Speaks

After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.(A) He said:

“May the day of my birth perish,
    and the night that said, ‘A boy is conceived!’(B)
That day—may it turn to darkness;
    may God above not care about it;
    may no light shine on it.
May gloom and utter darkness(C) claim it once more;
    may a cloud settle over it;
    may blackness overwhelm it.
That night—may thick darkness(D) seize it;
    may it not be included among the days of the year
    nor be entered in any of the months.
May that night be barren;
    may no shout of joy(E) be heard in it.
May those who curse days[a] curse that day,(F)
    those who are ready to rouse Leviathan.(G)
May its morning stars become dark;
    may it wait for daylight in vain
    and not see the first rays of dawn,(H)
10 for it did not shut the doors of the womb on me
    to hide trouble from my eyes.

11 “Why did I not perish at birth,
    and die as I came from the womb?(I)
12 Why were there knees to receive me(J)
    and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down(K) in peace;
    I would be asleep and at rest(L)
14 with kings and rulers of the earth,(M)
    who built for themselves places now lying in ruins,(N)
15 with princes(O) who had gold,
    who filled their houses with silver.(P)
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child,(Q)
    like an infant who never saw the light of day?(R)
17 There the wicked cease from turmoil,(S)
    and there the weary are at rest.(T)
18 Captives(U) also enjoy their ease;
    they no longer hear the slave driver’s(V) shout.(W)
19 The small and the great are there,(X)
    and the slaves are freed from their owners.

20 “Why is light given to those in misery,
    and life to the bitter of soul,(Y)
21 to those who long for death that does not come,(Z)
    who search for it more than for hidden treasure,(AA)
22 who are filled with gladness
    and rejoice when they reach the grave?(AB)
23 Why is life given to a man
    whose way is hidden,(AC)
    whom God has hedged in?(AD)
24 For sighing(AE) has become my daily food;(AF)
    my groans(AG) pour out like water.(AH)
25 What I feared has come upon me;
    what I dreaded(AI) has happened to me.(AJ)
26 I have no peace,(AK) no quietness;
    I have no rest,(AL) but only turmoil.”(AM)

Footnotes

  1. Job 3:8 Or curse the sea