約伯記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯咒詛自己
3 後來,約伯開口咒詛自己的生日, 2 說:
3 「願我出生的那日和懷我的那夜滅沒。
4 願那日一片黑暗,
被天上的上帝遺忘,
沒有陽光照耀。
5 願那日被黑暗和陰影籠罩,
被密雲覆蓋,
被陰暗淹沒。
6 願那夜被幽暗吞噬,
不列在年日中,
不算在歲月裡。
7 願那夜無人生育,
毫無快樂之聲。
8 願那些咒詛白日、
能惹動海怪的人,
咒詛那夜。
9 願那夜的晨星昏暗,
等不到晨光的出現,
看不見黎明的眼簾。
10 因為那夜沒有關閉我母胎的門,
以致讓我看見患難。
11 「為何我不出生時就夭折,
出母胎時就斷氣?
12 為何要把我抱在膝上,
用乳汁哺育我?
13 不然我早已安然躺臥、長眠安息,
14 與世上的君王和謀臣作伴——他們建造的宮殿已荒廢,
15 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
16 為何我沒有像未見天日就流產的嬰兒一樣消逝?
17 那裡,惡人不再攪擾,
疲憊者得到安息,
18 被囚者得到安寧,
聽不見監工的斥責。
19 尊貴與卑賤的人都在那裡,
奴僕不再受主人的轄制。
20 「為何賜光給受苦的人,
賜生命給心靈痛苦的人?
21 他們等候死亡卻等不到,
他們求死勝於求寶藏。
22 他們歸入墳墓時非常快樂,
欣喜若狂。
23 為何賜生命給前路渺茫、
被上帝圍困的人?
24 我以歎息為食,
呻吟如水湧流。
25 我害怕的事發生了,
我恐懼的事來臨了。
26 我不得安寧,
不得平靜,
不得安息,
只有苦難。」
Job 3
New American Bible (Revised Edition)
II. First Cycle of Speeches
Chapter 3
Job’s Complaint. 1 After this, Job opened his mouth and cursed his day.[a] 2 Job spoke out and said:
3 Perish the day on which I was born,(A)
the night when they said, “The child is a boy!”
4 May that day be darkness:
may God[b] above not care for it,
may light not shine upon it!
5 May darkness and gloom claim it,
clouds settle upon it,
blackness of day[c] affright it!
6 May obscurity seize that night;
may it not be counted among the days of the year,
nor enter into the number of the months!
7 May that night be barren;
let no joyful outcry greet it!
8 Let them curse it who curse the Sea,
those skilled at disturbing Leviathan![d]
9 May the stars of its twilight be darkened;
may it look for daylight, but have none,
nor gaze on the eyes of the dawn,
10 Because it did not keep shut the doors of the womb
to shield my eyes from trouble!
11 Why did I not die at birth,(B)
come forth from the womb and expire?
12 Why did knees receive me,
or breasts nurse me?
13 For then I should have lain down and been tranquil;
had I slept, I should then have been at rest
14 With kings and counselors of the earth
who rebuilt what were ruins
15 Or with princes who had gold
and filled their houses with silver.
16 Or why was I not buried away like a stillborn child,
like babies that have never seen the light?
17 There[e] the wicked cease from troubling,
there the weary are at rest.
18 The captives are at ease together,
and hear no overseer’s voice.
19 Small and great are there;
the servant is free from the master.
20 Why is light given to the toilers,
life to the bitter in spirit?
21 They wait for death and it does not come;
they search for it more than for hidden treasures.
22 They rejoice in it exultingly,
and are glad when they find the grave:
23 A man whose path is hidden from him,
one whom God has hemmed in![f]
24 For to me sighing comes more readily than food;
my groans well forth like water.
25 For what I feared overtakes me;
what I dreaded comes upon me.
26 I have no peace nor ease;
I have no rest, for trouble has come!
Footnotes
- 3:1 His day: that is, the day of his birth.
- 3:4 God: in Heb. ’Eloah, another name for the divinity, used frequently in Job.
- 3:5 Blackness of day: that is, an eclipse.
- 3:8 Leviathan: a mythological sea monster symbolizing primeval chaos. It is parallel to Sea, which was the opponent of Baal in the Ugaritic legends. Cf. 9:13; 26:13; 40:25–41:26; Ps 74:13–14; 104:26; Is 27:1.
- 3:17 There: in death.
- 3:23 Hemmed in: contrast the same verb as used in 1:10.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.