Add parallel Print Page Options

约伯自述昔之佳景

29 约伯又接着说: “唯愿我的景况如从前的月份,如神保守我的日子。 那时他的灯照在我头上,我借他的光行过黑暗。 我愿如壮年的时候,那时我在帐篷中,神待我有密友之情。 全能者仍与我同在,我的儿女都环绕我。 奶多可洗我的脚,磐石为我出油成河。 我出到城门,在街上设立座位, 少年人见我而回避,老年人也起身站立; 王子都停止说话,用手捂口; 10 首领静默无声,舌头贴住上膛。 11 耳朵听我的就称我有福,眼睛看我的便称赞我, 12 因我拯救哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。 13 将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中欢乐。 14 我以公义为衣服,以公平为外袍和冠冕。 15 我为瞎子的眼,瘸子的脚。 16 我为穷乏人的父,素不认识的人,我查明他的案件。 17 我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。 18 我便说:‘我必死在家中[a],必增添我的日子多如尘沙。 19 我的根长到水边,露水终夜沾在我的枝上。 20 我的荣耀在身上增新,我的弓在手中日强。’ 21 人听见我而仰望,静默等候我的指教。 22 我说话之后,他们就不再说,我的言语像雨露滴在他们身上。 23 他们仰望我如仰望雨,又张开口如切慕春雨。 24 他们不敢自信,我就向他们含笑;他们不使我脸上的光改变。 25 我为他们选择道路,又坐首位;我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心的人。

复述今之艰苦

30 “但如今,比我年少的人戏笑我,其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。 他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢? 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地, 在草丛之中采咸草,罗腾[b]的根为他们的食物。 他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般, 以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中, 在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。

“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。 10 他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上, 11 松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。 12 这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。 13 这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。 14 他们来,如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。 15 惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风,我的福禄如云过去。

言神不听其愿

16 “现在我心极其悲伤,困苦的日子将我抓住。 17 夜间我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。 18 因神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。 19 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。 20 主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。 21 你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我, 22 把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。 23 我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。

24 “然而,人仆倒岂不伸手,遇灾难岂不求救呢? 25 人遭难,我岂不为他哭泣呢?人穷乏,我岂不为他忧愁呢? 26 我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。 27 我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。 28 我没有日光就哀哭行去[c],我在会中站着求救。 29 我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。 30 我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。 31 所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。

自言虽遭困苦守道不偏

31 “我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢? 从至上的神所得之份,从至高全能者所得之业,是什么呢? 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢? 神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?

“我若与虚谎同行,脚若追随诡诈, 我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正, 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污沾在我手上, 就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。

“我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏, 10 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。 11 因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。 12 这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。 13 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节, 14 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢? 15 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗?

16 “我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望, 17 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃 18 (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样,我从出母腹就扶助[d]寡妇), 19 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖, 20 我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福, 21 我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿, 22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。 23 因神降的灾祸使我恐惧,因他的威严我不能妄为。

24 “我若以黄金为指望,对精金说‘你是我的倚靠’, 25 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜, 26 我若见太阳发光,明月行在空中, 27 心就暗暗被引诱,口便亲手 28 (这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神), 29 我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴 30 (我没有容口犯罪,咒诅他的生命), 31 若我帐篷的人未尝说‘谁不以主人的食物吃饱呢?’ 32 (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人), 33 我若像亚当[e]遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中, 34 因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出—— 35 唯愿有一位肯听我!看哪,在这里有我所画的押,愿全能者回答我! 36 愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。 37 我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。 38 我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣, 39 我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命, 40 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。

Footnotes

  1. 约伯记 29:18 原文作:窝中。
  2. 约伯记 30:4 罗腾,小树名,松类。
  3. 约伯记 30:28 或作:我面发黑并非因日晒。
  4. 约伯记 31:18 “扶助”原文作“引领”。
  5. 约伯记 31:33 “亚当”或作“别人”。

Job continúa su respuesta

29 Job retomó la palabra y dijo:

«¡Cómo quisiera volver a los tiempos pasados,
a los días en que Dios me brindaba protección;
días en que su lámpara brillaba sobre mí,
días en que a su luz andaba yo en la oscuridad,
cuando estaba yo en la flor de mi vida
y el favor de Dios reposaba en mi hogar.
En aquel tiempo, el Omnipotente estaba conmigo,
y mis hijos estaban en derredor mío;
me daba entonces el lujo de chapotear en leche,
y de extraer de las piedras torrentes de aceite;
cuando salía yo a las puertas de la ciudad,
me cedían un lugar para impartir justicia.
Los jóvenes, al verme, me cedían el paso,
y los ancianos me recibían de pie.
La gente importante se quedaba callada,
y con respeto se tapaban la boca.
10 A pesar de ser poderosos, guardaban silencio,
como si la lengua se les quedara pegada.
11 “Bienaventurado”, me decían al escucharme,
y los que me veían lo confirmaban.

12 »Y es que yo atendía el clamor de los pobres,
y ayudaba a los huérfanos sin protección.
13 Los que estaban por morir me bendecían;
a las viudas les alegraba el corazón.
14 La justicia caracterizaba mis actos;
la justicia me cubría: era mi atuendo.
15 Para los ciegos, yo era sus ojos;
para los cojos, yo era sus pies;
16 para los pobres, yo era su padre;
para los extranjeros, yo era su defensor.
17 Yo aplacaba la furia de los malvados,
y a sus víctimas las libraba de su poder.
18 Creía yo que moriría en mi lecho,
y que tendría muchos años de vida.
19 Creí ser como un árbol plantado junto al agua,
con verdes ramas, bañadas de rocío;
20 Creí también que podría ser más rico,
y que en mis manos mi poder iría en aumento.

21 »Cuando yo hablaba, todo el mundo callaba
y esperaba a escuchar mis consejos.
22 Nadie contradecía mis advertencias,
sino que aceptaban con gusto mis razones.
23 Se quedaban a la espera de mis palabras,
como tierra seca en espera de las lluvias tardías.
24 Apenas podían creer que yo les sonriera;
y no se perdían una sola de mis sonrisas.
25 Yo decidía lo que tenían que hacer,
y en la mesa yo ocupaba la cabecera;
era como un rey al frente de su ejército,
¡como alguien que consuela a los que lloran!

30 »Pero hoy tengo que soportar las burlas
de jovencitos a quienes doblo la edad;
¡a sus padres jamás les habría encomendado
cuidar de los perros de mis rebaños!
¿De qué me habría servido contar con ellos,
si en los brazos no tenían ninguna fuerza?
Vagaban solitarios, muertos de hambre,
huyendo de las sombras y de la soledad,
recogiendo hierbas del campo
y haciendo fuego con raíces de enebro,
siendo rechazados por todo el mundo,
y tratados a gritos, como si fueran ladrones;
viviendo en las barrancas de los arroyos,
o en cuevas y entre las rocas,
aullando en medio de la maleza,
y reuniéndose entre los espinos.
Gente envilecida, carente de nombre,
de instintos tan bajos que no merecían vivir.

»Pero ahora soy su hazmerreír;
soy para ellos objeto de burla.
10 Me rechazan, se alejan de mí,
y aun se atreven a escupirme en la cara.
11 Como Dios me humilló y me soltó de su mano,
me han perdido el respeto y se burlan de mí.
12 Me tienen rodeado, como una chusma,
y me empujan de un lado a otro
para hacer que yo caiga y me pierda.
13 Me cierran el paso, para destruirme,
¡se aprovechan de mi sufrimiento
sin que nadie se lo impida!
14 ¡Se lanzan furiosos contra mí,
como soldados que asaltan una muralla!
15 La confusión me domina;
han lanzado mi honra por los aires;
¡mis riquezas se esfumaron como nubes!

16 »Una gran tristeza embarga mi alma;
todo el tiempo me domina la aflicción.
17 Por las noches, el dolor me corroe los huesos,
el sueño se me va, y ya no encuentro reposo.
18 ¡Tú, Dios mío, me sujetas la ropa por el cuello
con tal violencia que siento que me ahogo!
19 Tú me has derribado por el suelo,
y ahora soy como el polvo, ¡sólo soy ceniza!
20 Clamo a ti, y no me escuchas;
a ti recurro, y ni siquiera me miras.
21 Te has vuelto muy cruel conmigo,
pues me atacas con tu mano poderosa.
22 Me has hecho volar por los aires,
y por los aires vuelo, como nada.
23 Bien sé que me llevas a la muerte,
a la mansión reservada para todos los mortales.

24 »¿Acaso no se tiende la mano al necesitado
cuando en su angustia reclama ayuda?
25 ¿Acaso no me apiadé del afligido
y tuve compasión del que nada tenía?
26 Cuando yo esperaba el bien, me vino el mal;
cuando esperaba la luz, me cayó la oscuridad.
27 Siento en mi interior una gran agitación;
tiempos de aflicción me tienen abrumado.
28 Ando en penumbras, sin la luz del sol;
en medio de la congregación me levanto y clamo,
29 Ahora soy compañero de los chacales
y amigo de los avestruces.
30 La piel se me reseca, y se me desprende,
y en los huesos siento un ardor insoportable.
31 De mi arpa brotan notas de tristeza;
¡de mi flauta salen cantos de lamento!

31 »Hice un compromiso con mis ojos
de no poner la mirada en ninguna doncella.
¿Cómo podría Dios premiarme por eso?
¿Qué me daría el Todopoderoso en las alturas?
¿Acaso él no castiga a los malvados?
¿Acaso no hay dolor para los malhechores?
¿Acaso Dios no vigila mis pasos
y se fija en todo lo que hago?

»Si acaso me he conducido con mentira,
o me he apresurado a engañar a todo el mundo,
que Dios me pese en su balanza,
para que compruebe que soy inocente.
Si acaso me he apartado del camino,
y permití que mis ojos guiaran mis sentidos;
o dejé que mis manos tomaran algo ajeno,
¡que otro coseche lo que yo siembre,
y que mis siembras sean desarraigadas!

»Si me dejé seducir por la mujer ajena,
y esperé a que mi prójimo saliera de su casa,
10 ¡que mi esposa cocine para otro,
y que otros hombres la posean!
11 Esos actos son malvados, son inicuos,
y deben ser castigados por los jueces.
12 Son un fuego que consume hasta el sepulcro,
y que acabaría con todas mis posesiones.

13 »Si no hubiera atendido a mi siervo y a mi sierva
cuando me reclamaban que les hiciera justicia,
14 ¿con qué cara podría presentarme ante Dios,
y responderle cuando me preguntara por ellos?
15 ¡El mismo Dios nos dio vida en el vientre!
¡A ellos y a mí nos dio forma en la matriz!

16 »¿Acaso impedí la felicidad del pobre,
o dejé que las viudas desfallecieran de hambre?
17 ¿Acaso me aparté para comer a solas,
para no compartir mi pan con los huérfanos?
18 ¡Más bien, para los huérfanos fui un padre,
y protegí a las viudas como a mi propia madre!

19 »¿Acaso vi a alguien totalmente desnudo,
y dejé al pobre sin un abrigo con qué cubrirse?
20 ¡Más bien, me bendijo de todo corazón
cuando entró en calor con mis vestidos de lana!

21 »Jamás alcé mi mano contra el huérfano,
cuando estuvo en mi mano impartir justicia.
22 ¡Que se me zafen los brazos sin miento!
¡Que se me rompan los huesos del brazo!
23 ¡Siempre he sido temeroso de Dios!
¡Ante su gran poder, nada puedo hacer!

24 »Jamás puse mi esperanza en las riquezas,
ni deposité en el oro toda mi confianza.
25 Jamás me alegré de que mis posesiones
aumentaran por el buen trabajo de mis manos.
26 Jamás disfruté del sol radiante,
ni de las bellas noches de luna,
27 con la idea de adorarlos en secreto
y de enviarles un beso con la mano.
28 ¡Eso hubiera sido un gran pecado,
pues habría pecado contra el Dios Altísimo!
29 Jamás me alegré al ver caer a mi enemigo,
ni me regocijé cuando le sobrevino el mal.
30 Jamás le pedi a Dios maldecir a alguno;
para no pecar, prefería quedarme callado.
31 Jamás permití que mis siervos
abusaran de alguno de mis huéspedes.
32 Jamás un extranjero que llamó a mi puerta
pasó la noche fuera de mi casa.

33 »Si acaso como humano encubrí mis faltas,
si guardé el secreto de mi maldad,
34 fue por temor al desprecio de los nobles
y a lo que el pueblo pensara de mí;
pero guardé silencio y no salí de mi casa.

35 »¡Cómo quisiera que alguien me escuchara!
Aunque mi enemigo me someta a juicio,
confío en que el Todopoderoso hablará por mí.
36 Con mucho gusto aceptaré su juicio;
con mucho gusto lo portaré como corona.
37 Le daré cuenta de todas mis acciones,
y me presentaré ante él, orgulloso como un príncipe.

38 »Si mis tierras hablan contra mí,
y lloran de dolor por lo que les hice;
39 si saqué provecho de ellas, sin retribución,
o me aproveché de la bondad de sus dueños,
40 ¡que en lugar de trigo me rindan abrojos!
¡Que me den espinos en lugar de cebada!»

Aquí terminan los discursos de Job.