Add parallel Print Page Options

27 约伯继续发表他的言论说:
“我指着夺去我公道的永生 神,
并使我心中愁苦的全能者起誓:
只要我的生命尚在我里面,
 神所赐的气息仍在我鼻孔内,
我的唇绝不说不义,
我的舌也不说诡诈。
我断不以你们为义;
我至死不放弃自己的纯正!
我持定我的义,并不放松;
在世的日子,我的心不责备我。

“愿我的仇敌如恶人一样;
愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
不敬虔的人有什么指望呢?
 神要剪除他,取他的性命。[a]
患难临到他,
 神岂听他的呼求?
10 他岂以全能者为乐,
随时求告 神呢?
11  神手所做的,我要指教你们;
全能者所行的,我也不会隐瞒。
12 看哪,你们自己也都见过,
为何全变为这样虚妄呢?

13 “这是 神为恶人所定的份,
残暴人从全能者所得的产业:
14 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀;
他的子孙必不得饱食。
15 他遗留的人必死而埋葬,
他的寡妇也不哀哭。
16 他虽积蓄银子如尘沙,
堆积衣服如泥土,
17 他尽管堆积,义人却要穿上,
无辜的人却要分取银子。
18 他建造房屋如虫做窝,
又如守望者所搭的棚。
19 他虽富足躺卧,却不得收殓[b]
他张开眼睛,就不在了。
20 惊恐如洪水将他追上,
暴风在夜间将他刮去。
21 东风把他吹去,他就走了;
风将他刮离原地。
22 [c]无情地击打他,
他试图逃脱风的手。
23 风要因他拍掌,
并要发叱声,使他离开原地。”

Footnotes

  1. 27.8 本节或译“不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?”
  2. 27.19 “却不得收殓”:七十士译本和其他古译本是“却不会继续这样”。
  3. 27.22 “风”或译“ 神”;下同。

Job’s Final Word to His Friends

27 And Job continued his discourse:(A)

“As surely as God lives, who has denied me justice,(B)
    the Almighty,(C) who has made my life bitter,(D)
as long as I have life within me,
    the breath of God(E) in my nostrils,
my lips will not say anything wicked,
    and my tongue will not utter lies.(F)
I will never admit you are in the right;
    till I die, I will not deny my integrity.(G)
I will maintain my innocence(H) and never let go of it;
    my conscience(I) will not reproach me as long as I live.(J)

“May my enemy be like the wicked,(K)
    my adversary(L) like the unjust!
For what hope have the godless(M) when they are cut off,
    when God takes away their life?(N)
Does God listen to their cry
    when distress comes upon them?(O)
10 Will they find delight in the Almighty?(P)
    Will they call on God at all times?

11 “I will teach you about the power of God;
    the ways(Q) of the Almighty I will not conceal.(R)
12 You have all seen this yourselves.
    Why then this meaningless talk?

13 “Here is the fate God allots to the wicked,
    the heritage a ruthless man receives from the Almighty:(S)
14 However many his children,(T) their fate is the sword;(U)
    his offspring will never have enough to eat.(V)
15 The plague will bury those who survive him,
    and their widows will not weep for them.(W)
16 Though he heaps up silver like dust(X)
    and clothes like piles of clay,(Y)
17 what he lays up(Z) the righteous will wear,(AA)
    and the innocent will divide his silver.(AB)
18 The house(AC) he builds is like a moth’s cocoon,(AD)
    like a hut(AE) made by a watchman.
19 He lies down wealthy, but will do so no more;(AF)
    when he opens his eyes, all is gone.(AG)
20 Terrors(AH) overtake him like a flood;(AI)
    a tempest snatches him away in the night.(AJ)
21 The east wind(AK) carries him off, and he is gone;(AL)
    it sweeps him out of his place.(AM)
22 It hurls itself against him without mercy(AN)
    as he flees headlong(AO) from its power.(AP)
23 It claps its hands(AQ) in derision
    and hisses him out of his place.”(AR)