约伯记 26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯的回答
26 约伯回答说:
2 “你真是帮了软弱者的大忙!
救了臂膀无力的人!
3 无智慧的人真多亏你的指教!
承蒙你的真知灼见!
4 谁帮你想出这些点子?
谁的灵在借着你发言?
5 “阴魂和水族在水底战抖,
6 阴间在祂面前裸露,
冥府毫无遮掩。
7 祂将北极铺在空中,
将地悬在虚无中;
8 祂将水卷在密云中,
云负重却不裂开。
9 祂遮盖自己的宝座[a],
把云彩铺在上面。
10 祂在海面上画出地平线,
作为光明与黑暗的交界。
11 祂的斥责使天柱震动惊骇,
12 祂的能力使大海平静,
祂运用智慧击碎海怪。
13 祂吹散天上的阴霾,
挥手刺穿逃跑的蛇。
14 看啊,这不过是祂作为的一斑,
是我们听到的少许回音!
谁能领悟祂的雷霆万钧?”
Footnotes
- 26:9 “宝座”或译“满月”。
Job 26
New King James Version
Job: Man’s Frailty and God’s Majesty
26 But Job answered and said:
2 “How have you helped him who is without power?
How have you saved the arm that has no strength?
3 How have you counseled one who has no wisdom?
And how have you declared sound advice to many?
4 To whom have you uttered words?
And whose spirit came from you?
5 “The dead tremble,
Those under the waters and those inhabiting them.
6 (A)Sheol is naked before Him,
And Destruction has no covering.
7 (B)He stretches out the north over empty space;
He hangs the earth on nothing.
8 (C)He binds up the water in His thick clouds,
Yet the clouds [a]are not broken under it.
9 He covers the face of His throne,
And spreads His cloud over it.
10 (D)He drew a circular horizon on the face of the waters,
At the boundary of light and darkness.
11 The pillars of heaven tremble,
And are [b]astonished at His rebuke.
12 (E)He stirs up the sea with His power,
And by His understanding He breaks up [c]the storm.
13 (F)By His Spirit He adorned the heavens;
His hand pierced (G)the fleeing serpent.
14 Indeed these are the mere edges of His ways,
And how small a whisper we hear of Him!
But the thunder of His power who can understand?”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.