Add parallel Print Page Options

24 “为何全能者不定下期限?
为何认识他的人看不到那些日子呢?
有人挪移地界,
抢夺群畜去放牧。
他们拉走孤儿的驴,
强取寡妇的牛作抵押。
他们使贫穷人离开正道;
世上的困苦人尽都隐藏。
看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,
在野地给孩童糊口。
他们收割别人田间的庄稼,
摘取恶人剩余的葡萄。
他们终夜赤身无衣,
在寒冷中毫无遮盖。
他们在山上被大雨淋湿,
因没有避身之处就拥抱磐石。
又有人从母怀中抢走孤儿,
在困苦人身上强取抵押品[a]
10 困苦人赤身无衣,到处流浪,
饿着肚子扛抬禾捆,
11 他们在围墙内榨油,
踹压酒池,自己却口渴。
12 在城内垂死的人呻吟,
受伤的人哀号;
 神却不理会狂妄的事。

13 “又有人背弃光明,
不认识光明的道,
不留在光明的路上。
14 杀人者黎明起来,
杀害困苦人和贫穷人,
夜间又作盗贼。
15 奸夫的眼等候黄昏,
说:‘没有眼睛能见我’,
就把脸蒙住。
16 盗贼黑夜挖洞;
他们白日躲藏,
并不认识光明。
17 他们全都看早晨如死荫,
因为他们熟悉死荫的惊骇。

18 “恶人在水面上快速飘荡,
他们在地上所得的产业被诅咒;
无人再回到他们的葡萄园。
19 干旱炎热融化雪水;
阴间也如此吞没犯罪的人。
20 怀他的母胎忘记他;
虫子要吃他,觉得甘甜;
他不再被人记念;
不义的人必如树折断。

21 “他与不怀孕不生育的妇人交往[b]
却不善待寡妇。
22 然而 神用能力保全有势力的人;
那性命难保的人仍然兴起。
23  神使他安稳,他就有所倚靠;
 神的眼目看顾他们的道路。
24 他们高升,不过片刻就没有了;
他们降为卑,被除灭,与众人一样[c]
又如谷的穗子被割下。
25 若不是这样,谁能指证我是说谎的,
以我的言语为毫无根据呢?”

Footnotes

  1. 24.9 “在困苦人身上强取抵押品”:原文另译“强取困苦人的婴孩作抵押”。
  2. 24.21 “他与…交往”:七十士译本和其他古译本是“他恶待不怀孕的妇人”。
  3. 24.24 “他们降为卑…一样”或译“他们像花一样枯干凋谢”。
'約 伯 記 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

24 “全能者为何不定下审判的日期?
为何信靠祂的人要空等一场?
恶人挪移界石,
抢夺羊群去牧养。
他们牵走孤儿的驴,
强取寡妇的牛作抵押。
他们把贫民赶离正路,
地上的穷人被迫东躲西藏。
贫穷的人如荒漠中的野驴,
殷勤觅食,给儿女糊口。
他们割田间的草料,
摘恶人剩余的葡萄。
他们整夜赤身露体,
没有被子可以御寒。
他们被山雨浇透,
只能在岩石下栖身。
恶人夺去寡母怀中的孤儿,
强取穷人的孩子作抵押,
10 使他们赤身露体地流浪,
饿着肚子扛禾捆。
11 他们在恶人的橄榄林中榨油,
口干舌燥地在酒池踩踏。
12 城中传来垂死之人的呻吟,
受伤者不断呼救,
上帝却置之不理。

13 “有人与光明为敌,
不认识光明之道,
也不走光明之路。
14 凶手黎明起来,
杀害贫苦的人,
夜晚又去做贼。
15 奸夫的眼睛盼着黄昏,
心想,‘没人会看见我’,
并把脸蒙起来。
16 盗贼夜间挖墙行窃,
日间躲藏起来,
不想认识光明。
17 他们以昼作夜,
熟知黑夜的恐怖。

18 “恶人如水上的泡沫。
他们的产业遭咒诅,
他们的葡萄园荒芜。
19 阴间吞噬犯罪之人,
如同干热吞噬融雪。
20 他们的生母忘记他们,
虫子在他们身上饱餐。
没有人再记得他们,
恶人像树木一样折断。
21 他们恶待不育的妇人,
毫不善待寡妇。
22 但上帝用大能掳走权贵,
他们再强大也难保性命。
23 上帝让他们暂享安逸,
但他们逃不过祂的眼睛。
24 他们一时得势,转瞬消逝;
他们沦为卑贱,像其他人一样灭亡,
像麦穗一样被割掉。
25 我说的都是实情,谁能否认?
谁能证明我的话是空谈?”

Jó pergunta por que os perversos não são castigados

24 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo?
Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
Os perversos mudam os marcos das divisas,
roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
Levam o jumento que pertence ao órfão
e exigem o boi da viúva como penhor.
Os pobres são empurrados para fora do caminho,
e os necessitados se escondem para se proteger.
Como jumentos selvagens nas regiões áridas,
passam todo o tempo em busca de comida;
até no deserto procuram alimento para os filhos.
Fazem a colheita de um campo que não semearam
e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
Passam a noite nus e com frio,
pois não têm roupas nem cobertas.
Encharcados pelas chuvas das montanhas,
encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.

“Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela;
tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas;
colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo;
pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade,
e os feridos clamam por socorro,
mas Deus não faz caso de seus lamentos.

13 “Os perversos se revoltam contra a luz;
não reconhecem os caminhos dela,
nem permanecem em suas estradas.
14 O assassino se levanta bem cedo,
para matar os pobres e os necessitados;
à noite ele se torna ladrão.
15 O adúltero espera o cair da noite,
pois pensa: ‘Ninguém me verá’;
esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 Os bandidos arrombam casas à noite
e dormem durante o dia;
não estão acostumados com a luz.
17 A noite escura é sua manhã;
aliam-se aos terrores da escuridão.

18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem;
tudo que possuem é amaldiçoado,
e temem entrar nas próprias videiras.
19 A sepultura[a] consome os pecadores,
como a seca e o calor consomem a neve.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles;
para os vermes, terão sabor doce.
Ninguém se lembrará deles;
os perversos serão derrubados como árvores.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la;
não socorrem a viúva necessitada.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos;
ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança,
mas Deus os vigia sem cessar.
24 Ainda que sejam importantes agora,
depressa desaparecerão, como todos os outros,
cortados como espigas de cereal.
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário?
Quem pode provar que estou errado?”.

Footnotes

  1. 24.19 Em hebraico, O Sheol.