19 陰間吞噬犯罪之人,
如同乾熱吞噬融雪。
20 他們的生母忘記他們,
蟲子在他們身上飽餐。
沒有人再記得他們,
惡人像樹木一樣折斷。
21 他們惡待不育的婦人,
毫不善待寡婦。

Read full chapter

19 As heat and drought snatch away the melted snow,(A)
    so the grave(B) snatches away those who have sinned.
20 The womb forgets them,
    the worm(C) feasts on them;(D)
the wicked are no longer remembered(E)
    but are broken like a tree.(F)
21 They prey on the barren and childless woman,
    and to the widow they show no kindness.(G)

Read full chapter

19 As drought and heat [a]consume the snow waters,
So [b]the grave consumes those who have sinned.
20 The womb should forget him,
The worm should feed sweetly on him;
(A)He should be remembered no more,
And wickedness should be broken like a tree.
21 For he [c]preys on the barren who do not bear,
And does no good for the widow.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 24:19 Lit. seize
  2. Job 24:19 Or Sheol
  3. Job 24:21 Lit. feeds on