Add parallel Print Page Options

以利法历指约伯之罪

22 提幔以利法回答说: “人岂能使神有益呢?智慧人但能有益于己。 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢? 岂是因你敬畏他,就责备你、审判你吗? 你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽。 因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。 困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。 有能力的人就得地土,尊贵的人也住在其中。 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。 10 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶; 11 或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。

12 “神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢? 13 你说:‘神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢? 14 密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。’ 15 你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。 16 他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。 17 他们向神说:‘离开我们吧!’又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’ 18 哪知,神以美物充满他们的房屋,但恶人所谋定的离我好远。 19 义人看见他们的结局就欢喜,无辜的人嗤笑他们, 20 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。’

劝其认识神而得平安

21 “你要认识神,就得平安,福气也必临到你。 22 你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。 23 你若归向全能者,从你帐篷中远除不义,就必得建立。 24 要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间, 25 全能者就必为你的珍宝,做你的宝银。 26 你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。 27 你要祷告他,他就听你,你也要还你的愿。 28 你定意要做何事,必然给你成就,亮光也必照耀你的路。 29 人使你降卑,你仍可说必得高升;谦卑的人,神必然拯救。 30 人非无辜,神且要搭救他,他因你手中清洁,必蒙拯救。”

约伯自言愿诣神陈述其冤

23 约伯回答说: “如今我的哀告还算为悖逆,我的责罚比我的唉哼还重。 唯愿我能知道在哪里可以寻见神,能到他的台前, 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 他岂用大能与我争辩吗?必不这样,他必理会我。 在他那里,正直人可以与他辩论,这样,我必永远脱离那审判我的。 只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能见他。 他在左边行事,我却不能看见;在右边隐藏,我也不能见他。 10 然而他知道我所行的路,他试炼我之后,我必如精金。

自言守道弗违

11 “我脚追随他的步履,我谨守他的道,并不偏离。 12 他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。 13 只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。 14 他向我所定的,就必做成。这类的事,他还有许多。 15 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。 16 神使我丧胆,全能者使我惊惶。 17 我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

言善人恶人死亡无异

24 “全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢? 有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。 他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。 他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。 这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物。他们靠着野地给儿女糊口, 收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄。 终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖, 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头, 10 使人赤身无衣到处流行,且因饥饿扛抬禾捆, 11 在那些人的围墙内造油,榨酒自己还口渴。 12 在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号,神却不理会那恶人的愚妄。

13 “又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。 14 杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又做盗贼。 15 奸夫等候黄昏,说:‘必无眼能见我’,就把脸蒙蔽。 16 盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。 17 他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。

18 “这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅,他们不得再走葡萄园的路。 19 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。 20 怀他的母[a]要忘记他,虫子要吃他觉得甘甜;他不再被人记念,不义的人必如树折断。 21 他恶待[b]不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 22 然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。 23 神使他们安稳,他们就有所倚靠,神的眼目也看顾他们的道路。 24 他们被高举,不过片时就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。 25 若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?”

比勒达言人于神难称义洁

25 书亚比勒达回答说: “神有治理之权,有威严可畏,他在高处施行和平。 他的诸军,岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢? 这样,在神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净? 在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。 何况如虫的人,如蛆的世人呢?”

约伯讪笑比勒达

26 约伯回答说: “无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救! 无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识。 你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?

“在大水和水族以下的阴魂战兢。 在神面前阴间显露,灭亡也不得遮掩。 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。 将水包在密云中,云却不破裂。 遮蔽他的宝座,将云铺在其上。 10 在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。 11 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。 12 他以能力搅动[c]大海,他借知识打伤拉哈伯 13 借他的灵使天有装饰,他的手刺杀快蛇。 14 看哪,这不过是神工作的些微,我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?”

自言守义不谲

27 约伯接着说: “神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓 (我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内): 我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。 我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。 我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。 愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的如不义之人一般。

不虔者所望乃虚

“不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢? 患难临到他,神岂能听他的呼求? 10 他岂以全能者为乐,随时求告神呢? 11 神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。 12 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?

13 “神为恶人所定的份,强暴人从全能者所得的报[d]乃是这样: 14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食。 15 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。 16 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土, 17 他只管预备,义人却要穿上,他的银子无辜的人要分取。 18 他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。 19 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。 20 惊恐如波涛将他追上,暴风在夜间将他刮去。 21 东风把他飘去,又刮他离开本处。 22 神要向他射箭,并不留情,他恨不得逃脱神的手。 23 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。

万物可寻唯智非主莫赐

28 “银子有矿,炼金有方。 铁从地里挖出,铜从石中熔化。 人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。 在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们,又与人远离,悬在空中摇来摇去。 至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。 地中的石头有蓝宝石,并有金沙。 矿中的路,鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过; 狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。 人伸手凿开坚石,倾倒山根。 10 在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。 11 他封闭水,不得滴流,使隐藏的物显露出来。

12 “然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢? 13 智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。 14 深渊说:‘不在我内’,沧海说:‘不在我中’。 15 智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。 16 俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。 17 黄金和玻璃,不足与比较;精金的器皿,不足与兑换。 18 珊瑚、水晶都不足论,智慧的价值胜过珍珠[e] 19 古实的红璧玺,不足与比较;精金,也不足与较量。 20 智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢? 21 是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。 22 灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’

23 “神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。 24 因他鉴察直到地极,遍观普天之下。 25 要为风定轻重,又度量诸水。 26 他为雨露定命令,为雷电定道路。 27 那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。 28 他对人说:‘敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。’”

Footnotes

  1. 约伯记 24:20 原文作:胎。
  2. 约伯记 24:21 或作:他吞灭。
  3. 约伯记 26:12 “搅动 ”或作“平静”。
  4. 约伯记 27:13 “报”原文作“产业”。
  5. 约伯记 28:18 或作:红宝石。

Eliphaz

22 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“Can a man be of benefit to God?(B)
    Can even a wise person benefit him?(C)
What pleasure(D) would it give the Almighty if you were righteous?(E)
    What would he gain if your ways were blameless?(F)

“Is it for your piety that he rebukes you
    and brings charges against you?(G)
Is not your wickedness great?
    Are not your sins(H) endless?(I)
You demanded security(J) from your relatives for no reason;(K)
    you stripped people of their clothing, leaving them naked.(L)
You gave no water(M) to the weary
    and you withheld food from the hungry,(N)
though you were a powerful man, owning land(O)
    an honored man,(P) living on it.(Q)
And you sent widows(R) away empty-handed(S)
    and broke the strength of the fatherless.(T)
10 That is why snares(U) are all around you,(V)
    why sudden peril terrifies you,(W)
11 why it is so dark(X) you cannot see,
    and why a flood of water covers you.(Y)

12 “Is not God in the heights of heaven?(Z)
    And see how lofty are the highest stars!
13 Yet you say, ‘What does God know?(AA)
    Does he judge through such darkness?(AB)
14 Thick clouds(AC) veil him, so he does not see us(AD)
    as he goes about in the vaulted heavens.’(AE)
15 Will you keep to the old path
    that the wicked(AF) have trod?(AG)
16 They were carried off before their time,(AH)
    their foundations(AI) washed away by a flood.(AJ)
17 They said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’(AK)
18 Yet it was he who filled their houses with good things,(AL)
    so I stand aloof from the plans of the wicked.(AM)
19 The righteous see their ruin and rejoice;(AN)
    the innocent mock(AO) them, saying,
20 ‘Surely our foes are destroyed,(AP)
    and fire(AQ) devours their wealth.’

21 “Submit to God and be at peace(AR) with him;(AS)
    in this way prosperity will come to you.(AT)
22 Accept instruction from his mouth(AU)
    and lay up his words(AV) in your heart.(AW)
23 If you return(AX) to the Almighty, you will be restored:(AY)
    If you remove wickedness far from your tent(AZ)
24 and assign your nuggets(BA) to the dust,
    your gold(BB) of Ophir(BC) to the rocks in the ravines,(BD)
25 then the Almighty will be your gold,(BE)
    the choicest silver for you.(BF)
26 Surely then you will find delight in the Almighty(BG)
    and will lift up your face(BH) to God.(BI)
27 You will pray to him,(BJ) and he will hear you,(BK)
    and you will fulfill your vows.(BL)
28 What you decide on will be done,(BM)
    and light(BN) will shine on your ways.(BO)
29 When people are brought low(BP) and you say, ‘Lift them up!’
    then he will save the downcast.(BQ)
30 He will deliver even one who is not innocent,(BR)
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”(BS)

Job

23 Then Job replied:

“Even today my complaint(BT) is bitter;(BU)
    his hand[a] is heavy in spite of[b] my groaning.(BV)
If only I knew where to find him;
    if only I could go to his dwelling!(BW)
I would state my case(BX) before him
    and fill my mouth with arguments.(BY)
I would find out what he would answer me,(BZ)
    and consider what he would say to me.
Would he vigorously oppose me?(CA)
    No, he would not press charges against me.(CB)
There the upright(CC) can establish their innocence before him,(CD)
    and there I would be delivered forever from my judge.(CE)

“But if I go to the east, he is not there;
    if I go to the west, I do not find him.
When he is at work in the north, I do not see him;
    when he turns to the south, I catch no glimpse of him.(CF)
10 But he knows the way that I take;(CG)
    when he has tested me,(CH) I will come forth as gold.(CI)
11 My feet have closely followed his steps;(CJ)
    I have kept to his way without turning aside.(CK)
12 I have not departed from the commands of his lips;(CL)
    I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.(CM)

13 “But he stands alone, and who can oppose him?(CN)
    He does whatever he pleases.(CO)
14 He carries out his decree against me,
    and many such plans he still has in store.(CP)
15 That is why I am terrified before him;(CQ)
    when I think of all this, I fear him.(CR)
16 God has made my heart faint;(CS)
    the Almighty(CT) has terrified me.(CU)
17 Yet I am not silenced by the darkness,(CV)
    by the thick darkness that covers my face.

24 “Why does the Almighty not set times(CW) for judgment?(CX)
    Why must those who know him look in vain for such days?(CY)
There are those who move boundary stones;(CZ)
    they pasture flocks they have stolen.(DA)
They drive away the orphan’s donkey
    and take the widow’s ox in pledge.(DB)
They thrust the needy(DC) from the path
    and force all the poor(DD) of the land into hiding.(DE)
Like wild donkeys(DF) in the desert,
    the poor go about their labor(DG) of foraging food;
    the wasteland(DH) provides food for their children.
They gather fodder(DI) in the fields
    and glean in the vineyards(DJ) of the wicked.(DK)
Lacking clothes, they spend the night naked;
    they have nothing to cover themselves in the cold.(DL)
They are drenched(DM) by mountain rains
    and hug(DN) the rocks for lack of shelter.(DO)
The fatherless(DP) child is snatched(DQ) from the breast;
    the infant of the poor is seized(DR) for a debt.(DS)
10 Lacking clothes, they go about naked;(DT)
    they carry the sheaves,(DU) but still go hungry.
11 They crush olives among the terraces[c];
    they tread the winepresses,(DV) yet suffer thirst.(DW)
12 The groans of the dying rise from the city,
    and the souls of the wounded cry out for help.(DX)
    But God charges no one with wrongdoing.(DY)

13 “There are those who rebel against the light,(DZ)
    who do not know its ways
    or stay in its paths.(EA)
14 When daylight is gone, the murderer rises up,
    kills(EB) the poor and needy,(EC)
    and in the night steals forth like a thief.(ED)
15 The eye of the adulterer(EE) watches for dusk;(EF)
    he thinks, ‘No eye will see me,’(EG)
    and he keeps his face concealed.
16 In the dark, thieves break into houses,(EH)
    but by day they shut themselves in;
    they want nothing to do with the light.(EI)
17 For all of them, midnight is their morning;
    they make friends with the terrors(EJ) of darkness.(EK)

18 “Yet they are foam(EL) on the surface of the water;(EM)
    their portion of the land is cursed,(EN)
    so that no one goes to the vineyards.(EO)
19 As heat and drought snatch away the melted snow,(EP)
    so the grave(EQ) snatches away those who have sinned.
20 The womb forgets them,
    the worm(ER) feasts on them;(ES)
the wicked are no longer remembered(ET)
    but are broken like a tree.(EU)
21 They prey on the barren and childless woman,
    and to the widow they show no kindness.(EV)
22 But God drags away the mighty by his power;(EW)
    though they become established,(EX) they have no assurance of life.(EY)
23 He may let them rest in a feeling of security,(EZ)
    but his eyes(FA) are on their ways.(FB)
24 For a little while they are exalted, and then they are gone;(FC)
    they are brought low and gathered up like all others;(FD)
    they are cut off like heads of grain.(FE)

25 “If this is not so, who can prove me false
    and reduce my words to nothing?”(FF)

Bildad

25 Then Bildad the Shuhite(FG) replied:

“Dominion and awe belong to God;(FH)
    he establishes order in the heights of heaven.(FI)
Can his forces be numbered?
    On whom does his light not rise?(FJ)
How then can a mortal be righteous before God?
    How can one born of woman be pure?(FK)
If even the moon(FL) is not bright
    and the stars are not pure in his eyes,(FM)
how much less a mortal, who is but a maggot—
    a human being,(FN) who is only a worm!”(FO)

Job

26 Then Job replied:

“How you have helped the powerless!(FP)
    How you have saved the arm that is feeble!(FQ)
What advice you have offered to one without wisdom!
    And what great insight(FR) you have displayed!
Who has helped you utter these words?
    And whose spirit spoke from your mouth?(FS)

“The dead are in deep anguish,(FT)
    those beneath the waters and all that live in them.
The realm of the dead(FU) is naked before God;
    Destruction[d](FV) lies uncovered.(FW)
He spreads out the northern skies(FX) over empty space;
    he suspends the earth over nothing.(FY)
He wraps up the waters(FZ) in his clouds,(GA)
    yet the clouds do not burst under their weight.
He covers the face of the full moon,
    spreading his clouds(GB) over it.
10 He marks out the horizon on the face of the waters(GC)
    for a boundary between light and darkness.(GD)
11 The pillars of the heavens quake,(GE)
    aghast at his rebuke.
12 By his power he churned up the sea;(GF)
    by his wisdom(GG) he cut Rahab(GH) to pieces.
13 By his breath the skies(GI) became fair;
    his hand pierced the gliding serpent.(GJ)
14 And these are but the outer fringe of his works;
    how faint the whisper(GK) we hear of him!(GL)
    Who then can understand the thunder of his power?”(GM)

Job’s Final Word to His Friends

27 And Job continued his discourse:(GN)

“As surely as God lives, who has denied me justice,(GO)
    the Almighty,(GP) who has made my life bitter,(GQ)
as long as I have life within me,
    the breath of God(GR) in my nostrils,
my lips will not say anything wicked,
    and my tongue will not utter lies.(GS)
I will never admit you are in the right;
    till I die, I will not deny my integrity.(GT)
I will maintain my innocence(GU) and never let go of it;
    my conscience(GV) will not reproach me as long as I live.(GW)

“May my enemy be like the wicked,(GX)
    my adversary(GY) like the unjust!
For what hope have the godless(GZ) when they are cut off,
    when God takes away their life?(HA)
Does God listen to their cry
    when distress comes upon them?(HB)
10 Will they find delight in the Almighty?(HC)
    Will they call on God at all times?

11 “I will teach you about the power of God;
    the ways(HD) of the Almighty I will not conceal.(HE)
12 You have all seen this yourselves.
    Why then this meaningless talk?

13 “Here is the fate God allots to the wicked,
    the heritage a ruthless man receives from the Almighty:(HF)
14 However many his children,(HG) their fate is the sword;(HH)
    his offspring will never have enough to eat.(HI)
15 The plague will bury those who survive him,
    and their widows will not weep for them.(HJ)
16 Though he heaps up silver like dust(HK)
    and clothes like piles of clay,(HL)
17 what he lays up(HM) the righteous will wear,(HN)
    and the innocent will divide his silver.(HO)
18 The house(HP) he builds is like a moth’s cocoon,(HQ)
    like a hut(HR) made by a watchman.
19 He lies down wealthy, but will do so no more;(HS)
    when he opens his eyes, all is gone.(HT)
20 Terrors(HU) overtake him like a flood;(HV)
    a tempest snatches him away in the night.(HW)
21 The east wind(HX) carries him off, and he is gone;(HY)
    it sweeps him out of his place.(HZ)
22 It hurls itself against him without mercy(IA)
    as he flees headlong(IB) from its power.(IC)
23 It claps its hands(ID) in derision
    and hisses him out of his place.”(IE)

Interlude: Where Wisdom Is Found

28 There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.(IF)
Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.(IG)
Mortals put an end to the darkness;(IH)
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.(II)
Far from human dwellings they cut a shaft,(IJ)
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
The earth, from which food comes,(IK)
    is transformed below as by fire;
lapis lazuli(IL) comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.(IM)
No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.(IN)
Proud beasts(IO) do not set foot on it,
    and no lion prowls there.(IP)
People assault the flinty rock(IQ) with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.(IR)
10 They tunnel through the rock;(IS)
    their eyes see all its treasures.(IT)
11 They search[e] the sources of the rivers(IU)
    and bring hidden things(IV) to light.

12 But where can wisdom be found?(IW)
    Where does understanding dwell?(IX)
13 No mortal comprehends its worth;(IY)
    it cannot be found in the land of the living.(IZ)
14 The deep(JA) says, “It is not in me”;
    the sea(JB) says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.(JC)
16 It cannot be bought with the gold of Ophir,(JD)
    with precious onyx or lapis lazuli.(JE)
17 Neither gold nor crystal can compare with it,(JF)
    nor can it be had for jewels of gold.(JG)
18 Coral(JH) and jasper(JI) are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.(JJ)
19 The topaz(JK) of Cush(JL) cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.(JM)

20 Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?(JN)
21 It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.(JO)
22 Destruction[f](JP) and Death(JQ) say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
23 God understands the way to it
    and he alone(JR) knows where it dwells,(JS)
24 for he views the ends of the earth(JT)
    and sees everything under the heavens.(JU)
25 When he established the force of the wind
    and measured out the waters,(JV)
26 when he made a decree for the rain(JW)
    and a path for the thunderstorm,(JX)
27 then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.(JY)
28 And he said to the human race,
    “The fear of the Lord—that is wisdom,
    and to shun evil(JZ) is understanding.”(KA)

Footnotes

  1. Job 23:2 Septuagint and Syriac; Hebrew / the hand on me
  2. Job 23:2 Or heavy on me in
  3. Job 24:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  4. Job 26:6 Hebrew Abaddon
  5. Job 28:11 Septuagint, Aquila and Vulgate; Hebrew They dam up
  6. Job 28:22 Hebrew Abaddon