约伯记 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以利法再次回答
22 提幔人以利法回答说:
2 “人对上帝能有何益处?
即使智者对祂又有何益?
3 全能者岂会因你为人公义而喜悦,
因你行为纯全而获利?
4 祂岂会因你敬虔而惩罚你、审判你?
5 你岂不是罪恶深重,
过犯无数?
6 你无故强取弟兄的物品作抵押,
剥去贫寒者的衣服。
7 你不给口渴的人水喝,
不给饥饿的人食物。
8 土地归了权贵,
只让显要占有。
9 你让寡妇空手而去,
你打断孤儿的臂膀。
10 因此你周围布满网罗,
恐惧突然笼罩你。
11 黑暗遮掩你的视线,
洪水淹没你。
12 “上帝岂不在高天之上吗?
看,天上的星宿何其高远!
13 你却说,‘上帝知道什么?
祂怎能隔着幽暗施行审判?
14 当祂在穹苍巡弋时,
密云挡住祂的视线。’
15 难道你要走恶人的古道,
步他们的后尘?
16 他们死期未到便已夭逝,
他们的根基被洪涛卷走。
17 他们对上帝说,‘离开我们吧!
全能者能把我们怎么样?’
18 然而,是上帝把美物充满他们的家;
因此,我决不苟同他们的想法。
19 义人看见他们的结局便欢喜,
无辜者见了便嘲笑,
20 说,‘我们的仇敌果然被铲除,
他们的财产已被火吞噬。’
21 “你要顺从上帝,与祂和好,
福乐就会临到你。
22 你要接受祂的教诲,
把祂的话谨记在心。
23 你若归向全能者,就必得到恢复。
你若将罪恶从帐篷中远远赶走,
24 将金子扔进尘土,
将俄斐的金子丢在布满石头的溪谷,
25 全能者必成为你的金子,
成为你珍贵的银子。
26 那时,你必从全能者那里找到欢乐,
你必抬头仰望上帝。
27 你向祂祷告,祂必垂听,
你必向祂还所许的愿。
28 你想做的事都会成功,
必有光照亮你的道路。
29 人遭贬抑时,你说,‘使他们升高吧。’
上帝就会拯救他们,
30 祂甚至会解救有罪之人,
他们必因你的手清洁而获救。”
Job 22
La Bible du Semeur
Troisième discours d’Éliphaz
Eliphaz accuse Job de divers crimes
22 Eliphaz de Témân prit la parole et dit :
2 Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ?
Le sage n’est utile qu’à lui-même !
3 Importe-t-il au Tout-Puissant ╵que tu sois juste ou non ?
Quel intérêt a-t-il ╵à te voir vivre ╵d’une façon intègre ?
4 Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches,
et qu’il entre en jugement avec toi[a] ?
5 Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ?
Oui, tes péchés sont innombrables.
6 Tu prenais sans raison ╵des gages de tes frères,
et, de leurs vêtements, ╵tu dépouillais les gens ╵jusqu’à les laisser nus[b].
7 Tu ne donnais pas d’eau ╵à un homme épuisé
et, à qui avait faim, ╵tu refusais le pain.
8 Tu livrais le pays ╵à l’homme fort
et tu y installais ╵qui tu voulais favoriser[c].
9 Tu renvoyais les veuves ╵sans rien leur accorder
et tu brisais la force ╵des orphelins.
10 Voilà pourquoi des pièges ╵sont tendus tout autour de toi,
voilà pourquoi soudain ╵des frayeurs t’épouvantent.
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,
toute cette eau qui te submerge ?
12 Dieu n’habite-t-il pas ╵tout là-haut dans le ciel ?
Vois la voûte étoilée, ╵comme elle est élevée !
13 Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ?
Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
14 Les nuages le cachent ╵et il ne peut pas voir,
tandis qu’il se promène ╵sur le pourtour du ciel. »
15 Tiens-tu donc à rester ╵sur cet ancien sentier,
suivi depuis toujours ╵par ceux qui font le mal ?
16 Qui, prématurément, ╵sont retranchés
et dont les fondements ╵sont comme un fleuve qui s’écoule ?
17 Eux qui disaient à Dieu : ╵« Eloigne-toi de nous ! »
et : « Que pourrait nous faire ╵le Tout-Puissant[d] ? »
18 Et, pourtant, il comblait ╵leurs maisons de bien-être.
Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils[e].
19 Car les justes verront leur ruine ╵et ils se réjouiront,
ceux qui sont innocents ╵les railleront, disant :
20 « Voilà nos adversaires : ╵ils sont anéantis
et ce qui restait d’eux ╵le feu l’a dévoré. »
21 Accorde-toi donc avec lui, ╵fais la paix avec lui.
Ainsi tu connaîtras ╵de nouveau le bonheur.
22 Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche,
prends à cœur ses paroles.
23 Si tu reviens ╵au Tout-Puissant ╵tu seras rétabli,
tu feras disparaître ╵l’iniquité de ta demeure.
24 Si tu jettes l’or pur ╵dans la poussière
et l’or d’Ophir[f] ╵aux cailloux du torrent,
25 alors le Tout-Puissant ╵sera pour toi de l’or,
et des monceaux d’argent,
26 car alors tu feras ╵tes délices du Tout-Puissant,
tu lèveras ╵le visage vers Dieu.
27 Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera,
et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits[g].
28 Aux décisions que tu prendras ╵répondra le succès,
et, sur tous tes chemins, ╵brillera la lumière.
29 Et si quelqu’un est abattu, ╵tu le relèveras,
car Dieu vient au secours ╵de qui baisse les yeux.
30 Il délivrera même ╵celui qui est coupable.
C’est grâce à tes mains pures ╵que cet homme sera sauvé.
Footnotes
- 22.4 Autre traduction : Crois-tu que par crainte de toi il va te présenter sa défense et aller en justice avec toi ?
- 22.6 Voir Ex 22.25-26 ; Dt 24.6, 12-13.
- 22.8 Autre traduction : Tu te prenais pour l’homme fort à qui appartient le pays, et pour un habitant privilégié.
- 22.17 D’après l’ancienne version grecque et la version syriaque ; le texte hébreu traditionnel a : lui faire.
- 22.18 Eliphaz reprend l’affirmation de Job (21.16). Au lieu de : mais moi, j’écarte leurs conseils, l’ancienne version grecque a : mais ils l’ont tenu en dehors de leurs projets.
- 22.24 C’est-à-dire l’or le plus fin et le plus cher (voir 1 R 9.28 ; 10.11 ; Ps 45.10 ; Es 13.12).
- 22.27 On accompagnait souvent ses prières de vœux.
Job 22
New International Version
Eliphaz
22 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:
2 “Can a man be of benefit to God?(B)
Can even a wise person benefit him?(C)
3 What pleasure(D) would it give the Almighty if you were righteous?(E)
What would he gain if your ways were blameless?(F)
4 “Is it for your piety that he rebukes you
and brings charges against you?(G)
5 Is not your wickedness great?
Are not your sins(H) endless?(I)
6 You demanded security(J) from your relatives for no reason;(K)
you stripped people of their clothing, leaving them naked.(L)
7 You gave no water(M) to the weary
and you withheld food from the hungry,(N)
8 though you were a powerful man, owning land(O)—
an honored man,(P) living on it.(Q)
9 And you sent widows(R) away empty-handed(S)
and broke the strength of the fatherless.(T)
10 That is why snares(U) are all around you,(V)
why sudden peril terrifies you,(W)
11 why it is so dark(X) you cannot see,
and why a flood of water covers you.(Y)
12 “Is not God in the heights of heaven?(Z)
And see how lofty are the highest stars!
13 Yet you say, ‘What does God know?(AA)
Does he judge through such darkness?(AB)
14 Thick clouds(AC) veil him, so he does not see us(AD)
as he goes about in the vaulted heavens.’(AE)
15 Will you keep to the old path
that the wicked(AF) have trod?(AG)
16 They were carried off before their time,(AH)
their foundations(AI) washed away by a flood.(AJ)
17 They said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’(AK)
18 Yet it was he who filled their houses with good things,(AL)
so I stand aloof from the plans of the wicked.(AM)
19 The righteous see their ruin and rejoice;(AN)
the innocent mock(AO) them, saying,
20 ‘Surely our foes are destroyed,(AP)
and fire(AQ) devours their wealth.’
21 “Submit to God and be at peace(AR) with him;(AS)
in this way prosperity will come to you.(AT)
22 Accept instruction from his mouth(AU)
and lay up his words(AV) in your heart.(AW)
23 If you return(AX) to the Almighty, you will be restored:(AY)
If you remove wickedness far from your tent(AZ)
24 and assign your nuggets(BA) to the dust,
your gold(BB) of Ophir(BC) to the rocks in the ravines,(BD)
25 then the Almighty will be your gold,(BE)
the choicest silver for you.(BF)
26 Surely then you will find delight in the Almighty(BG)
and will lift up your face(BH) to God.(BI)
27 You will pray to him,(BJ) and he will hear you,(BK)
and you will fulfill your vows.(BL)
28 What you decide on will be done,(BM)
and light(BN) will shine on your ways.(BO)
29 When people are brought low(BP) and you say, ‘Lift them up!’
then he will save the downcast.(BQ)
30 He will deliver even one who is not innocent,(BR)
who will be delivered through the cleanness of your hands.”(BS)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
