Job 21
La Bible du Semeur
Réponse de Job à Tsophar
Pourquoi les méchants prospèrent-ils ?
21 Job prit la parole et dit :
2 Ecoutez, je vous prie, ╵écoutez ce que je vous dis,
accordez-moi du moins ╵cette consolation.
3 Supportez que je parle
et, quand j’aurai parlé, ╵tu pourras te moquer.
4 Est-ce contre des hommes ╵que se porte ma plainte ?
Comment ne pas perdre patience !
5 Tournez-vous donc vers moi, ╵vous serez stupéfaits
au point de perdre la parole.
6 Moi-même quand j’y songe, ╵j’en suis épouvanté,
et un frisson d’horreur ╵s’empare de mon corps.
7 Pourquoi les gens qui font le mal ╵demeurent-ils en vie ?
Pourquoi vieillissent-ils, ╵en reprenant des forces ?
8 Leur descendance s’affermit ╵à leurs côtés,
et leurs petits-enfants ╵prospèrent sous leurs yeux.
9 Leurs maisons sont paisibles, ╵à l’abri de la crainte,
et le bâton de Dieu ╵ne vient pas les frapper.
10 Leurs taureaux sont toujours ╵vigoureux et féconds,
leurs vaches mettent bas ╵sans jamais avorter.
11 Ils laissent courir leurs enfants ╵comme un troupeau d’agneaux,
leurs petits vont s’ébattre.
12 Accompagnés des tambourins ╵et de la lyre, ils chantent,
et au son de la flûte, ╵ils se réjouissent.
13 Ainsi leurs jours s’écoulent ╵dans le bonheur
et c’est en un instant ╵qu’ils rejoignent la tombe.
14 Or, ils disaient à Dieu : ╵« Retire-toi de nous,
nous n’avons nulle envie ╵de connaître comment tu veux ╵que nous conduisions notre vie.
15 Qu’est donc le Tout-Puissant ╵pour que nous le servions[a] ?
Qu’y a-t-il à gagner ╵à lui adresser des prières ? »
16 Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains[b] ?
Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
17 Voit-on souvent s’éteindre ╵la lampe des méchants[c],
ou bien la ruine ╵fondre sur eux ?
Dieu leur assigne-t-il ╵leur part de sa colère ?
18 Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent
ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
19 Dieu réserverait-il ╵aux enfants du méchant ╵la peine qu’il mérite ?
Ne devrait-il pas au contraire ╵l’infliger au méchant lui-même ╵pour qu’il en tire la leçon ?
20 Que, de ses propres yeux, ╵il assiste à sa ruine
et qu’il soit abreuvé ╵de la fureur du Tout-Puissant.
21 Que lui importe donc ╵le sort de sa maison ╵quand il ne sera plus,
quand le fil de ses mois ╵aura été tranché ?
22 Pourrait-on enseigner ╵quelque savoir à Dieu,
lui qui gouverne ╵tous les êtres célestes ?
23 L’un meurt plein de vigueur, ╵dans la sérénité,
et en toute quiétude.
24 Ses flancs sont pleins de graisse
et ses os pleins de moelle.
25 Tel autre va s’éteindre ╵l’amertume dans l’âme,
sans avoir goûté au bonheur.
26 Et tous deux, ils se couchent ╵dans la poussière
et ils sont recouverts ╵par la vermine.
27 Oui, vos pensées, je les connais,
les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre[d].
28 Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ?
Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? »
29 Mais interrogez donc ╵les passants du chemin,
et ne contestez pas ╵les preuves qu’ils apportent.
30 Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant,
au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
31 Qui osera lui reprocher ╵en face sa conduite ?
Et qui lui paiera de retour ╵tout le mal qu’il a fait ?
32 Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture,
on veille sur sa tombe.
33 Les mottes du vallon ╵qui recouvrent son corps ╵lui sont légères.
Tout un cortège ╵a marché à sa suite,
des gens sans nombre ╵l’ont précédé.
34 Comment donc m’offrez-vous ╵des consolations aussi vaines ?
Car, vraiment ce qui reste ╵de toutes vos réponses, ╵ce n’est que fausseté.
Footnotes
- 21.15 Autre traduction : pour que nous lui rendions un culte.
- 21.16 Autre traduction : Certes, le bonheur de ces gens n’est pas entre leurs mains.
- 21.17 C’est-à-dire mourir sans laisser de descendant (Pr 13.9). Job demande à ses amis combien de fois les « lois » qu’ils lui ont rabâchées se vérifient.
- 21.27 Autre traduction : Les mauvais desseins que vous me prêtez.
約伯記 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯的回答
21 約伯回答說:
2 「你們仔細聽我說,
便是給我的慰藉。
3 請容忍我把話說完,
之後任憑你們嘲笑。
4 我豈是向人抱怨?
我有理由不耐煩。
5 你們看到我會大吃一驚,
嚇得用手掩口。
6 我一想到自己,就心驚膽戰,
渾身發抖。
7 為何惡人活著,得享長壽,
勢力強大?
8 他們的兒孫圍繞膝前,
他們得見後代茁壯成長。
9 他們家中平安無懼,
他們不被上帝杖打。
10 他們的公牛繁殖力強,
他們的母牛從不掉胎。
11 他們讓孩童像羊群一樣走到戶外,
盡情地歡跳。
12 他們伴著鈴鼓和豎琴歌唱,
在笛聲中歡喜不已。
13 他們一生幸福,
安然下到陰間。
14 他們對上帝說,『離開我們,
我們不想學習你的道。
15 全能者是誰,竟要我們事奉祂?
向祂禱告有何益處?』
16 看啊,他們的幸福不在他們手中;
因此,我決不苟同他們的想法。
17 「惡人的燈何曾熄滅?
災難何曾臨到他們?
上帝何曾發怒使他們受苦?
18 他們何曾像風中的碎稭,
像被暴風捲去的糠秕?
19 你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女,
我認為不如報應在他們本人身上,
讓他們親自領教。
20 願他們親眼看見自己滅亡。
願他們喝下全能者的烈怒。
21 因為他們的歲月一旦度盡,
又怎會關心身後的家人?
22 「上帝既審判身居高位者,
誰還能傳授知識給祂?
23 有人至死仍充滿活力,
盡享平靖安逸。
24 他營養充足,
骨骼健壯。
25 有人至死心中苦痛,
從未嚐過幸福的滋味。
26 二者都埋入塵土,
被蛆蟲覆蓋。
27 我知道你們的想法,
並那些冤枉我的詭計。
28 你們問,『權貴的房子如今何在?
惡人住的帳篷今在何方?』
29 難道你們沒有問過旅客,
不接受他們的說法?
30 就是惡人在災難之日得到倖免,
在上帝發怒之日得以逃脫。
31 誰會當面斥責他們的惡行,
因其所作所為而報應他們?
32 他們被抬入墳墓後,
還有人看守墓地。
33 他們在谷中的沃土安息,
送葬的人前呼後擁,不計其數。
34 你們的空談怎能安慰我?
你們的回答純屬荒謬。」
约伯记 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯的回答
21 约伯回答说:
2 “你们仔细听我说,
便是给我的慰藉。
3 请容忍我把话说完,
之后任凭你们嘲笑。
4 我岂是向人抱怨?
我有理由不耐烦。
5 你们看到我会大吃一惊,
吓得用手掩口。
6 我一想到自己,就心惊胆战,
浑身发抖。
7 为何恶人活着,得享长寿,
势力强大?
8 他们的儿孙围绕膝前,
他们得见后代茁壮成长。
9 他们家中平安无惧,
他们不被上帝杖打。
10 他们的公牛繁殖力强,
他们的母牛从不掉胎。
11 他们让孩童像羊群一样走到户外,
尽情地欢跳。
12 他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,
在笛声中欢喜不已。
13 他们一生幸福,
安然下到阴间。
14 他们对上帝说,‘离开我们,
我们不想学习你的道。
15 全能者是谁,竟要我们事奉祂?
向祂祷告有何益处?’
16 看啊,他们的幸福不在他们手中;
因此,我决不苟同他们的想法。
17 “恶人的灯何曾熄灭?
灾难何曾临到他们?
上帝何曾发怒使他们受苦?
18 他们何曾像风中的碎秸,
像被暴风卷去的糠秕?
19 你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女,
我认为不如报应在他们本人身上,
让他们亲自领教。
20 愿他们亲眼看见自己灭亡。
愿他们喝下全能者的烈怒。
21 因为他们的岁月一旦度尽,
又怎会关心身后的家人?
22 “上帝既审判身居高位者,
谁还能传授知识给祂?
23 有人至死仍充满活力,
尽享平靖安逸。
24 他营养充足,
骨骼健壮。
25 有人至死心中苦痛,
从未尝过幸福的滋味。
26 二者都埋入尘土,
被蛆虫覆盖。
27 我知道你们的想法,
并那些冤枉我的诡计。
28 你们问,‘权贵的房子如今何在?
恶人住的帐篷今在何方?’
29 难道你们没有问过旅客,
不接受他们的说法?
30 就是恶人在灾难之日得到幸免,
在上帝发怒之日得以逃脱。
31 谁会当面斥责他们的恶行,
因其所作所为而报应他们?
32 他们被抬入坟墓后,
还有人看守墓地。
33 他们在谷中的沃土安息,
送葬的人前呼后拥,不计其数。
34 你们的空谈怎能安慰我?
你们的回答纯属荒谬。”
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.