Add parallel Print Page Options

瑣法再發言

20 拿瑪人瑣法回答說:

“我的心思煩擾叫我回話,

因為我內心急躁。

我聽見了那羞辱我的責備,

心靈因著我的悟性回答我。

你不知亙古以來,

自從地上有人以來,

惡人的歡呼並不長久,

不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?

雖然他的高貴上達於天,

他的頭直插雲霄,

他必永遠滅亡像自己的糞一般,

素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’

他必如夢一般飛逝,人再也找不著他,

他必被趕去如夜間的異象,

親眼見過他的,必不再見他,

他的本處也必看不見他。

10 他的兒女必向窮人求恩,

他們的手要退還他不義之財,

11 他的骨頭雖然充滿青春活力,

卻必與他一同躺臥在塵土中。

12 邪惡在他的口中雖然甘甜,

他把邪惡藏在自己的舌下。

13 他雖然愛惜不捨,

含在口中,

14 然而他的食物在他腹中卻要變壞,

在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。

15 他吞下了財寶,還要把它吐出來,

 神要從他的腹中把它掏出來,

16 他必吸吮眼鏡蛇的毒液,

腹蛇的舌頭必把他殺死。

17 他必不得看見江河,

就是流蜜與奶的江河。

18 他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;

他交易得來的財利,自己卻不得享用。

19 因為他欺壓窮人,不顧他們,

強搶不是自己建造的房屋。

20 因為他內心沒有安寧,

他不能保存他喜愛的東西。

21 他吃得一無所剩,

所以他的福樂不能持久;

22 他在滿足有餘的時候,陷入困境,

受過苦的人的手都臨到他身上。

23 他正在填飽肚腹的時候,

 神就把猛烈的怒氣降在他身上,

他正在吃飯的時候,

 神要把這怒氣如雨降在他身上。

24 他要逃避鐵製的兵器,

但銅弓的箭必把他射穿;

25 他把箭一抽,箭就從背後出來,

發亮的箭頭從他的膽中出來,

死亡的驚恐臨到他身上。

26 萬般黑暗為他的財寶留存,

不是由人吹著的火要吞滅他,

要毀掉他帳棚中所剩下的。

27 天必顯露他的罪孽,

地要興起來攻擊他,

28 他的家產必被掠去,

在 神忿怒的日子被沖走。

29 這是惡人從 神所得的分,

是 神給他指定的產業。”

20 Then Zophar the Naamathite answered,

“Therefore my thoughts answer me,
    even by reason of my haste that is in me.
I have heard the reproof which puts me to shame.
    The spirit of my understanding answers me.
Don’t you know this from old time,
    since man was placed on earth,
that the triumphing of the wicked is short,
    the joy of the godless but for a moment?
Though his height mount up to the heavens,
    and his head reach to the clouds,
yet he will perish forever like his own dung.
    Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
He will fly away as a dream, and will not be found.
    Yes, he will be chased away like a vision of the night.
The eye which saw him will see him no more,
    neither will his place see him any more.
10 His children will seek the favor of the poor.
    His hands will give back his wealth.
11 His bones are full of his youth,
    but youth will lie down with him in the dust.

12 “Though wickedness is sweet in his mouth,
    though he hide it under his tongue,
13 though he spare it, and will not let it go,
    but keep it still within his mouth,
14 yet his food in his bowels is turned.
    It is cobra venom within him.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again.
    God will cast them out of his belly.
16 He will suck cobra venom.
    The viper’s tongue will kill him.
17 He will not look at the rivers,
    the flowing streams of honey and butter.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down.
    He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 For he has oppressed and forsaken the poor.
    He has violently taken away a house, and he will not build it up.

20 “Because he knew no quietness within him,
    he will not save anything of that in which he delights.
21 There was nothing left that he didn’t devour,
    therefore his prosperity will not endure.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him.
    The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him.
    It will rain on him while he is eating.
24 He will flee from the iron weapon.
    The bronze arrow will strike him through.
25 He draws it out, and it comes out of his body.
    Yes, the glittering point comes out of his liver.
    Terrors are on him.
26 All darkness is laid up for his treasures.
    An unfanned fire will devour him.
    It will consume that which is left in his tent.
27 The heavens will reveal his iniquity.
    The earth will rise up against him.
28 The increase of his house will depart.
    They will rush away in the day of his wrath.
29 This is the portion of a wicked man from God,
    the heritage appointed to him by God.”