约伯记 15
Chinese New Version (Simplified)
以利法再责约伯自义
15 提幔人以利法回答说:
2 “智慧人怎可用虚空的知识来回答呢?
怎可用东风充满自己的肚腹呢?
3 他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
4 你还废弃了敬畏 神的心,
拦阻了在 神面前的默祷。
5 你的罪孽教导你的口,
你采用诡诈人的舌头,
6 是你的口定你的罪,不是我,
你嘴唇作见证控告你。
7 你是头一个生下来的人吗?
你在诸山未有之前诞生的吗?
8 你曾聆听过 神的密旨吗?
你可以独占智慧吗?
9 有甚么是你知道,我们不知道的呢?
你明白,我们不明白的呢?
10 我们中间有白头发的,又有年纪老的,
年岁比你的父亲还大。
11 神的安慰对你是否太少?
温柔的言语对你是否不足?
12 你的心为甚么迷惑你,
你的眼为甚么闪出怒光,
13 以致你的心灵转过来抗拒 神,
从你的口中竟发出这样的话?
14 人是甚么,能算为洁净吗?
妇人所生的,能算为公义吗?
15 神不信任他的众天使,
在他看来,诸天也不洁净,
16 何况那可憎又腐败,
喝罪孽如同喝水的世人呢?
恶人在世必不得享平安
17 我要告诉你,你要听我说。
我所看见的,我要述说,
18 就是智慧人所传讲的,
并没有隐瞒从他们列祖所领受的。
19 这地唯独赐给列祖,
并没有外族人从他们中间经过。
20 恶人一生饱受痛苦,
一生的年数都为强暴留存。
21 恐怖之声常在他的耳中,
太平的时候,强盗就来袭击他。
22 他不信他能从黑暗中转回,
自己留给刀剑杀害。
23 他飘流觅食说:‘哪里有呢?’
他知道黑暗的日子已经临近了。
24 患难与困苦使他惊惶,
又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。
25 因为他向 神挥拳,向全能者逞强,
26 用盾牌的厚凸面,
硬着颈项向他直闯。
27 因为他以自己的脂肪蒙脸,
腰上积满肥油。
28 他住在被毁的城邑里,
住在没有人居住,
注定快要成为乱堆的房屋里。
29 他不再富足,他的财富不能持久,
他的产业也不得在地上扩张,
30 他不能离开黑暗,
火焰必烧干他的嫩枝,
他必因 神口中的气而离去。
31 他不信靠虚假,自己欺骗自己,
因为虚假必成为他的报应。
32 他的日期未到以先,这事必成全,
他的枝子,也不青绿。
33 他必像葡萄树未熟的葡萄掉落一样,
又如橄榄树的花朵一开就谢一般。
34 因为不敬虔的人必不能生育,
火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
35 他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽,
他们腹中所预备的是诡诈。”
Job 15
New King James Version
Eliphaz Accuses Job of Folly
15 Then (A)Eliphaz the Temanite answered and said:
2 “Should a wise man answer with empty knowledge,
And fill [a]himself with the east wind?
3 Should he reason with unprofitable talk,
Or by speeches with which he can do no good?
4 Yes, you cast off fear,
And restrain [b]prayer before God.
5 For your iniquity teaches your mouth,
And you choose the tongue of the crafty.
6 (B)Your own mouth condemns you, and not I;
Yes, your own lips testify against you.
7 “Are you the first man who was born?
(C)Or were you made before the hills?
8 (D)Have you heard the counsel of God?
Do you limit wisdom to yourself?
9 (E)What do you know that we do not know?
What do you understand that is not in us?
10 (F)Both the gray-haired and the aged are among us,
Much older than your father.
11 Are the consolations of God too small for you,
And the word spoken [c]gently with you?
12 Why does your heart carry you away,
And [d]what do your eyes wink at,
13 That you turn your spirit against God,
And let such words go out of your mouth?
14 “What(G) is man, that he could be pure?
And he who is born of a woman, that he could be righteous?
15 (H)If God puts no trust in His saints,
And the heavens are not pure in His sight,
16 (I)How much less man, who is abominable and filthy,
(J)Who drinks iniquity like water!
17 “I will tell you, hear me;
What I have seen I will declare,
18 What wise men have told,
Not hiding anything received (K)from their fathers,
19 To whom alone the [e]land was given,
And (L)no alien passed among them:
20 The wicked man writhes with pain all his days,
(M)And the number of years is hidden from the oppressor.
21 [f]Dreadful sounds are in his ears;
(N)In prosperity the destroyer comes upon him.
22 He does not believe that he will (O)return from darkness,
For a sword is waiting for him.
23 He (P)wanders about for bread, saying, ‘Where is it?’
He knows (Q)that a day of darkness is ready at his hand.
24 Trouble and anguish make him afraid;
They overpower him, like a king ready for [g]battle.
25 For he stretches out his hand against God,
And acts defiantly against the Almighty,
26 Running stubbornly against Him
With his strong, embossed shield.
27 “Though(R) he has covered his face with his fatness,
And made his waist heavy with fat,
28 He dwells in desolate cities,
In houses which no one inhabits,
Which are destined to become ruins.
29 He will not be rich,
Nor will his wealth (S)continue,
Nor will his possessions overspread the earth.
30 He will not depart from darkness;
The flame will dry out his branches,
And (T)by the breath of His mouth he will go away.
31 Let him not (U)trust in futile things, deceiving himself,
For futility will be his reward.
32 It will be accomplished (V)before his time,
And his branch will not be green.
33 He will shake off his unripe grape like a vine,
And cast off his blossom like an olive tree.
34 For the company of hypocrites will be barren,
And fire will consume the tents of bribery.
35 (W)They conceive trouble and bring forth futility;
Their womb prepares deceit.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.