13 “这一切,我亲眼见过,
亲耳听过,且已明白。
你们知道的我也知道,
我不比你们逊色。
我想和全能者对话,
我渴望跟上帝理论。
而你们只会编造谎言,
都是无用的庸医。
但愿你们闭口不言,
那样还算你们明智。
请听我的申辩,
留心听我的争讼。
你们要为上帝说谎,
为祂说诡诈的话吗?
你们要偏袒上帝吗?
你们要替祂辩护吗?
祂查问你们时岂会有好结果?
你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
10 你们若暗中偏袒,
祂必责备你们。
11 难道你们不怕祂的威严,
不对祂充满恐惧吗?
12 你们的名言是无用的灰尘,
你们的雄辩是土筑的营垒。

13 “你们住口,让我发言;
我愿承担一切后果。
14 我已经豁出性命,
不惜冒生命危险。
15 祂必杀我,我毫无指望,[a]
但我仍要在祂面前申辩。
16 这样我才能得救,
因为不信上帝的人无法到祂面前。
17 请留心听我说话,
侧耳听我发言。
18 看啊,我已准备好辩词,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就缄默,情愿死去。
20 上帝啊,只要你应允两件事,
我就不躲避你的面,
21 求你把手从我身上挪开,
不要用你的威严惊吓我。
22 这样,你传唤我,我必回应;
或者让我陈述,你来回答。
23 我究竟有什么过错和罪恶?
求你指出我的过犯和罪愆。
24 你为何掩面不看我?
为何把我当作仇敌?
25 你要恐吓一片风中的落叶吗?
你要追赶一根枯干的茅草吗?
26 你记下指控我的罪状,
让我承担幼年的罪恶。
27 你给我上了脚镣,
监视我的一举一动,
为我的脚掌设界限。
28 我消逝如朽烂之物,
又如虫蛀的衣服。

Footnotes

  1. 13:15 祂必杀我,我毫无指望”或译“即使祂杀我,我也信靠祂”。

Job Continues: Still I Will Hope in God

13 “Behold, my eye has seen all this,
    my ear has heard and understood it.
(A)What you know, I also know;
    I am not inferior to you.
(B)But I would speak to the Almighty,
    and I desire to (C)argue my case with God.
As for you, (D)you whitewash with lies;
    (E)worthless physicians are you all.
Oh that you would (F)keep silent,
    and it would be your wisdom!
Hear now my argument
    and listen to the pleadings of my lips.
Will you (G)speak falsely for God
    and speak (H)deceitfully for him?
Will you show partiality toward him?
    Will you (I)plead the case for God?
Will it be well with you when he (J)searches you out?
    Or (K)can you deceive him, as one deceives a man?
10 He will surely rebuke you
    if in secret you show partiality.
11 Will not his (L)majesty terrify you,
    and the dread of him fall upon you?
12 Your maxims are proverbs of (M)ashes;
    your defenses are defenses of clay.

13 “Let me have silence, and I will speak,
    and let come on me what may.
14 Why should I take my flesh in my teeth
    and (N)put my life in my hand?
15 (O)Though he slay me, I will (P)hope in him;[a]
    yet I will (Q)argue my ways to his face.
16 This will be my salvation,
    that the godless shall not come before him.
17 (R)Keep listening to my words,
    and let my declaration be in your ears.
18 Behold, I have (S)prepared my case;
    I know that I shall be in the right.
19 (T)Who is there who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
20 Only grant me two things,
    then I will not (U)hide myself from your face:
21 (V)withdraw your hand far from me,
    and let not (W)dread of you terrify me.
22 (X)Then call, and I will answer;
    or let me speak, and you reply to me.
23 How many are my iniquities and my sins?
    (Y)Make me know my transgression and my sin.
24 Why (Z)do you hide your face
    and (AA)count me as your enemy?
25 Will you frighten (AB)a driven leaf
    and pursue dry (AC)chaff?
26 For you (AD)write bitter things against me
    and make me inherit (AE)the iniquities of my youth.
27 You put my feet in (AF)the stocks
    and (AG)watch all my paths;
    you set a limit for[b] the soles of my feet.
28 Man[c] wastes away like (AH)a rotten thing,
    like a garment that is (AI)moth-eaten.

Footnotes

  1. Job 13:15 Or Behold, he will slay me; I have no hope
  2. Job 13:27 Or you marked
  3. Job 13:28 Hebrew He