Add parallel Print Page Options

琐法首次发言指责约伯自义

11 拿玛人琐法回答说:

“这许多的话怎可不回答,

多嘴多舌的人怎能算为义呢?

你胡言乱语可使人不作声吗?

你嘲笑的时候,无人责备吗?

你说:‘我的道理纯全,

我在你眼前洁净。’

但愿 神说话,

愿他开口跟你说话,

把智慧的奥秘向你显明,

因为真的智慧有两面。

你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。

 神洞悉人的罪

 神高深莫测之事你怎能查出呢?

全能者的终极你怎能洞悉呢?

他的智慧高于诸天,你能作甚么呢?

比阴间还深,你怎能识透?

他的智慧比地长,比海宽。

10 他若过来把人囚禁,

召人受审,谁能阻止他呢?

11 因为他认识虚谎的人,

他看见欺诈,怎能不鉴察?

12 虚妄的人悟出慧心,

就像野驴生子为人。

劝约伯悔改离罪

13 你若心里归向他,

又向他伸手祷告;

14 你若远远地除掉你手里的欺诈,

不让不义居在你的帐棚里;

15 那么你必仰面,毫无愧色;

你也必坚定稳妥,无所惧怕。

16 你必忘记你的苦楚,

回忆好象逝去的流水,

17 你们的人生必明亮如正午,

虽然黑暗仍像早晨。

18 因为有指望,你必安稳,

你必四处巡查,安然睡觉。

19 你躺卧,不受惊吓,

必有很多人求你的情面。

20 但恶人的眼目必昏花,

逃亡之路也必断绝,

他们的指望就是最后的一口气。”

11 Next Tzofar the Na‘amati spoke up:

“Shouldn’t this torrent of words be answered?
Does talking a lot make a person right?
Is your babble supposed to put others to silence?
When you mock, is no one to make you ashamed?

“You claim that your teaching is pure;
you tell [God], ‘I am clean in your sight.’
I wish that God would speak,
would open his mouth to answer you,
would tell you the secrets of wisdom,
which is worth twice as much as common sense.
Understand that God is demanding of you
less than your guilt deserves.

“Can you penetrate God’s depths?
Can you find out Shaddai’s limits?
They’re as high as heaven; what can you do?
They’re deeper than Sh’ol; what can you know?
Their extent is longer than the earth
and broader than the sea.
10 If he passes through, puts in prison
and assembles [for judgment], who can prevent him?
11 For he knows when people are worthless;
so if he sees iniquity, won’t he look into it?

12 “An empty man can gain understanding,
even if he was born like a wild donkey.
13 If you will set your heart right,
if you will spread out your hands toward him,
14 if you will put your iniquity at a distance
and not let unrighteousness remain in your tents,
15 then when you lift up your face, there will be no defect;
you will be firm and free from fear.

16 “For you will forget your misery;
you’ll remember it like a flood that passed through long ago;
17 your life will be brighter than noon;
even its darkness will be like morning.
18 You will be confident, because there is hope;
you will look around you and lie down secure;
19 you will rest, and no one will make you afraid.
Many will seek your favor;
20 but the eyes of the wicked will fail [to find comfort].
They will find no way to escape,
and their hope will turn to complete disappointment.”