约伯记 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
琐法的回答
11 拿玛人琐法回答说:
2 “难道滔滔不绝就无人反驳?
难道唠唠叨叨就证明有理?
3 你喋喋不休,人们岂能缄默不言?
你嘲笑讥讽,岂不该有人使你羞愧?
4 你自以为信仰纯全,
在上帝眼中清白。
5 唯愿上帝发言,
开口驳斥你,
6 告诉你智慧的奥秘,
因为真智慧深奥难懂。
要知道,上帝对你的惩罚比你该受的还轻。
7 “你能测度上帝的深奥,
探索全能者的极限吗?
8 那可比诸天还高,你能做什么?
那可比阴间还深,你能知道什么?
9 那可比大地还宽广,
比海洋还辽阔。
10 祂若来囚禁你,
开庭审判,
谁能阻拦?
11 祂洞悉诡诈之人,
看见罪恶,
岂会不理?
12 愚蠢人若能变得聪明,
野驴驹也可生成人样。
13 “你若把心安正,
向祂举手祷告;
14 你若除去自己的罪恶,
不容帐篷里有任何不义,
15 就必能无愧地仰起脸,
站立得稳,无所畏惧。
16 你必忘记自己的苦楚,
它从你记忆中如流水逝去。
17 你的人生将比正午还光明,
生命中的黑暗也必像黎明。
18 你必充满盼望,感到安稳,
你必得到保护,安然入睡。
19 你睡觉时必无人惊扰,
许多人必求你施恩。
20 但恶人必眼目失明,无路可逃,
他们的指望只有死亡。”
Job 11
Lexham English Bible
Zophar’s First Response to Job
11 Then[a] Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Should an abundance of words go unanswered,
or a man full of talk[b] be vindicated?[c]
3 Should your loose talk put people to silence?
And when you mock, shall no one put you to shame?[d]
4 For you say, ‘My teaching is pure,
and I am clean in your sight.’
5 But,[e] O that[f] God might speak,
and that he would open his lips to you,
6 and that he would tell you the secrets of wisdom,
for insight has many sides.[g]
And know that God on your behalf[h] has forgotten some of[i] your guilt.
7 “Can you find out the essence of God,
or can you find out the ultimate limits[j] of Shaddai?
8 It is higher than the heaven;[k] what can you do?
It is deeper than Sheol; what can you know?
9 Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
10 “If he passes through and imprisons someone[l]
and summons the assembly,[m] then[n] who can hinder him?
11 For he knows those who are worthless;[o]
when he sees[p] iniquity, he will not consider it.[q]
12 But[r] an empty-headed person[s] will get understanding
when[t] a wild donkey’s colt is born as a human being.
13 “If you yourself[u] direct your heart
and stretch out your hands to him—
14 if iniquity[v] is in your hand, put it far away,
and you must not let wickedness reside in your tents—
15 surely then you will lift up your face without[w] blemish,
and you will be firmly established and will not fear.[x]
16 For you yourself[y] will forget your misery;
you will remember it as water that has flowed past.
17 “And your life will be brighter than noon;[z]
its darkness will be like the morning.
18 And you will have confidence because there is hope;
and you will be well protected—you will sleep in safety.[aa]
19 And you will lie down, and no one will make you afraid;[ab]
and many will entreat your favor.[ac]
20 But[ad] the eyes of the wicked will fail;
and refuge will be lost to them,
and their hope is to breathe their last breath.”[ae]
Footnotes
- Job 11:1 Hebrew “And”
- Job 11:2 Literally “a man of lips”
- Job 11:2 Hebrew “should he be vindicated”
- Job 11:3 Literally “And you will mock there is not putting to shame”
- Job 11:5 Hebrew “And but”
- Job 11:5 Literally “who shall give”
- Job 11:6 Literally “double to sound wisdom”
- Job 11:6 Literally “for you”
- Job 11:6 Literally “from”
- Job 11:7 Literally “up to the limit”
- Job 11:8 Literally “heights of heaven”
- Job 11:10 Hebrew “and he imprisons”
- Job 11:10 Literally “and he summons”
- Job 11:10 Hebrew “and”
- Job 11:11 Literally “men of worthlessness”
- Job 11:11 Literally “And he will see”
- Job 11:11 Literally “and he will not consider”
- Job 11:12 Hebrew “And”
- Job 11:12 Literally “a man hollowed out”
- Job 11:12 Hebrew “and”
- Job 11:13 Emphatic personal pronoun
- Job 11:14 See v. 11, where the same word is used
- Job 11:15 Hebrew “from”
- Job 11:15 Hebrew “and not will you fear”
- Job 11:16 Emphatic personal pronoun
- Job 11:17 Literally “And from noon lifespan will arise”
- Job 11:18 Literally “you will lie down securely”
- Job 11:19 Literally “there is not making afraid”
- Job 11:19 Literally “and they will appease/implore your faces many”
- Job 11:20 Hebrew “And”
- Job 11:20 Literally “the expiring of soul”
Job 11
King James Version
11 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software