Add parallel Print Page Options

问 神为甚么要定人的罪

10 “我厌恶我的性命,

我要尽情吐苦水,

倾诉心中的痛苦。

我要对 神说:不要定我有罪,

请告诉我你为甚么与我相争。

压迫无辜,

又弃绝你手所作的,

却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?

你的眼不是肉眼,

你观看不像人观看,

你的日子不如人的日子,

你的年岁不像人的年岁,

以致你追究我的罪孽,

细察我的罪过吗?

你知道我并没有罪,

但没有人能救我脱离你的手。

你的手塑我造我,

但一转过来你就要毁灭我。

求你记念你造我如抟泥,

你还要使我归于尘土吗?

10 你不是把我倒出来像倒奶,

又使我凝结像乳酪凝固吗?

11 你以皮肉为衣给我穿上,

以筋骨接络我;

12 你赐我生命,又向我施慈爱,

你的眷顾保守我的心灵。

若要受苦,不如夭折

13 这些事你都藏在你的心里,

我知道这是你的旨意。

14 我若犯罪,你就鉴察,

绝不赦免我的罪孽;

15 我若有罪,就有祸了;

我若有理,也不敢抬头,

饱尝羞辱,看看自己的苦难。

16 我若昂首自得,你就如狮子猎我(“如狮子猎我”或译:“猎我如猎狮子”),

又在我身上彰显你惊人的大能。

17 你重新设立见证攻击我,

对我加增你的忿怒,

派兵轮流攻击我。

18 你为甚么使我出母胎呢?

我不如死去,无人得见我,

19 这样,就像从来没有我一样,

一出母腹就被送入坟墓。

20 我的日子不是很少吗?请住手,转离我,

使我在往黑暗死荫之地以先,

21 在去而不返之前,

可以喜乐片刻;

22 那地黑暗,如死荫的幽暗,

毫无秩序,即使有光也像幽暗。”

Job: I Loathe My Life

10 “I loathe my life;
I will give free utterance to my complaint;
    I will speak in the bitterness of my soul.
I will say to God, Do not condemn me;
    let me know why thou dost contend against me.
Does it seem good to thee to oppress,
    to despise the work of thy hands
    and favor the designs of the wicked?
Hast thou eyes of flesh?
    Dost thou see as man sees?
Are thy days as the days of man,
    or thy years as man’s years,
that thou dost seek out my iniquity
    and search for my sin,
although thou knowest that I am not guilty,
    and there is none to deliver out of thy hand?
Thy hands fashioned and made me;
    and now thou dost turn about and destroy me.[a]
Remember that thou hast made me of clay;[b]
    and wilt thou turn me to dust again?
10 Didst thou not pour me out like milk
    and curdle me like cheese?
11 Thou didst clothe me with skin and flesh,
    and knit me together with bones and sinews.
12 Thou hast granted me life and steadfast love;
    and thy care has preserved my spirit.
13 Yet these things thou didst hide in thy heart;
    I know that this was thy purpose.
14 If I sin, thou dost mark me,
    and dost not acquit me of my iniquity.
15 If I am wicked, woe to me!
    If I am righteous, I cannot lift up my head,
for I am filled with disgrace
    and look upon my affliction.
16 And if I lift myself up,[c] thou dost hunt me like a lion,
    and again work wonders against me;
17 thou dost renew thy witnesses against me,
    and increase thy vexation toward me;
    thou dost bring fresh hosts against me.[d]

18 “Why didst thou bring me forth from the womb?
    Would that I had died before any eye had seen me,
19 and were as though I had not been,
    carried from the womb to the grave.
20 Are not the days of my life few?[e]
    Let me alone, that I may find a little comfort[f]
21 before I go whence I shall not return,
    to the land of gloom and deep darkness,
22 the land of gloom[g] and chaos,
    where light is as darkness.”

Footnotes

  1. Job 10:8 Cn Compare Gk Syr: Heb made me together round about and thou dost destroy me
  2. Job 10:9 Gk: Heb like clay
  3. Job 10:16 Syr: Heb he lifts himself up
  4. Job 10:17 Cn Compare Gk: Heb changes and a host are with me
  5. Job 10:20 Cn Compare Gk Syr: Heb Are not my days few? Let him cease
  6. Job 10:20 Heb brighten up
  7. Job 10:22 Heb gloom as darkness, deep darkness