约伯记 10
Chinese New Version (Simplified)
问 神为甚么要定人的罪
10 “我厌恶我的性命,
我要尽情吐苦水,
倾诉心中的痛苦。
2 我要对 神说:不要定我有罪,
请告诉我你为甚么与我相争。
3 压迫无辜,
又弃绝你手所作的,
却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
4 你的眼不是肉眼,
你观看不像人观看,
5 你的日子不如人的日子,
你的年岁不像人的年岁,
6 以致你追究我的罪孽,
细察我的罪过吗?
7 你知道我并没有罪,
但没有人能救我脱离你的手。
8 你的手塑我造我,
但一转过来你就要毁灭我。
9 求你记念你造我如抟泥,
你还要使我归于尘土吗?
10 你不是把我倒出来像倒奶,
又使我凝结像乳酪凝固吗?
11 你以皮肉为衣给我穿上,
以筋骨接络我;
12 你赐我生命,又向我施慈爱,
你的眷顾保守我的心灵。
若要受苦,不如夭折
13 这些事你都藏在你的心里,
我知道这是你的旨意。
14 我若犯罪,你就鉴察,
绝不赦免我的罪孽;
15 我若有罪,就有祸了;
我若有理,也不敢抬头,
饱尝羞辱,看看自己的苦难。
16 我若昂首自得,你就如狮子猎我(“如狮子猎我”或译:“猎我如猎狮子”),
又在我身上彰显你惊人的大能。
17 你重新设立见证攻击我,
对我加增你的忿怒,
派兵轮流攻击我。
18 你为甚么使我出母胎呢?
我不如死去,无人得见我,
19 这样,就像从来没有我一样,
一出母腹就被送入坟墓。
20 我的日子不是很少吗?请住手,转离我,
使我在往黑暗死荫之地以先,
21 在去而不返之前,
可以喜乐片刻;
22 那地黑暗,如死荫的幽暗,
毫无秩序,即使有光也像幽暗。”
约伯记 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 “我厌恶自己的生命,
我要倾诉我的哀怨,
吐露心中的苦水。
2 我对上帝说,‘不要定我的罪。
请告诉我,你为何指控我?
3 难道你喜悦压迫、鄙视你造的人,
却青睐恶人的计谋?
4 难道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短浅?
5 难道你的年日有限,
岁月如世人般短暂?
6 以致你探查我的过犯,
追究我的罪愆?
7 其实你知道我没有犯罪,
无人能从你手中解救我。
8 “‘你亲手造我塑我,
现在却要毁灭我。
9 别忘了你用泥土造我[a],
难道要使我复归尘土?
10 你将我像奶一样倒出,
使我像奶酪一样凝固。[b]
11 你给我穿上皮肉,
用筋骨把我编就。
12 你赐我生命给我慈爱,
你的眷顾使我保全性命。
13 “‘但你心中藏着计划,
我知道你早有此意,
14 我若犯罪,你就鉴察,
不肯赦免我的罪。
15 我若有罪,便遭祸患;
即使清白,也不敢抬头,
因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
16 我若昂首挺立,
你会像狮子般追捕我,
再次施展大能攻击我。
17 你一再派证人指控我,
你对我越来越愤怒,
使军队轮流攻击我。
18 你为何让我出母腹?
我不如当时就死去,
无人会看见我——
19 好像我从未出生,
一出母腹就被送进坟墓。
20 我的年日不多,
求你放过我,
让我欢乐片刻。
21 我很快就一去不返,
进入幽冥黑暗之地。
22 那里一片漆黑,幽暗混乱;
那里的光昏暗不明。’”
Job 10
Living Bible
10 “I am weary of living. Let me complain freely. I will speak in my sorrow and bitterness. 2 I will say to God, ‘Don’t just condemn me—tell me why you are doing it. 3 Does it really seem right to you to oppress and despise me, a man you have made; and to send joy and prosperity to the wicked? 4-7 Are you unjust[a] like men? Is your life so short that you must hound me for sins you know full well I’ve not committed? Is it because you know no one can save me from your hand?
8 “‘You have made me, and yet you destroy me. 9 Oh, please remember that I’m made of dust—will you change me back again to dust so soon? 10 You have already poured me from bottle to bottle like milk and curdled me like cheese. 11 You gave me skin and flesh and knit together bones and sinews. 12 You gave me life and were so kind and loving to me, and I was preserved by your care.
13-14 “‘Yet all the time your real motive in making me was to destroy me if I sinned, and to refuse to forgive my iniquity. 15 Just the slightest wickedness, and I am done for. And if I’m good, that doesn’t count. I am filled with frustration. 16 If I start to get up off the ground, you leap upon me like a lion and quickly finish me off. 17 Again and again you witness against me and pour out an ever-increasing volume of wrath upon me and bring fresh armies against me.
18 “‘Why then did you even let me be born? Why didn’t you let me die at birth? 19 Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave. 20-21 Can’t you see how little time I have left? Oh, leave me alone that I may have a little moment of comfort before I leave for the land of darkness and the shadow of death, never to return— 22 a land as dark as midnight, a land of the shadow of death where only confusion reigns and where the brightest light is dark as midnight.’”
Footnotes
- Job 10:4 Are you unjust, literally, “Have you the eyes of flesh?”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.