约伯记 1:5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯常常这样做。
Read full chapter
約伯記 1:5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 宴會的日子結束後,約伯便派人召來他的兒女,為他們行潔淨禮。他清早起來,為他們每個人獻上燔祭,因為他想:「也許我的孩子們犯了罪,心中褻瀆了上帝。」約伯常常這樣做。
Read full chapter
Job 1:5
New International Version
5 When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified.(A) Early in the morning he would sacrifice a burnt offering(B) for each of them, thinking, “Perhaps my children have sinned(C) and cursed God(D) in their hearts.” This was Job’s regular custom.
约伯记 1:8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”
Read full chapter
約伯記 1:8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
Read full chapter
Job 1:8
New International Version
8 Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job?(A) There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God(B) and shuns evil.”(C)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.