Add parallel Print Page Options

27 约伯继续发表他的言论说:
“我指着夺去我公道的永生 神,
并使我心中愁苦的全能者起誓:
只要我的生命尚在我里面,
 神所赐的气息仍在我鼻孔内,
我的唇绝不说不义,
我的舌也不说诡诈。
我断不以你们为义;
我至死不放弃自己的纯正!
我持定我的义,并不放松;
在世的日子,我的心不责备我。

“愿我的仇敌如恶人一样;
愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
不敬虔的人有什么指望呢?
 神要剪除他,取他的性命。[a]
患难临到他,
 神岂听他的呼求?
10 他岂以全能者为乐,
随时求告 神呢?
11  神手所做的,我要指教你们;
全能者所行的,我也不会隐瞒。
12 看哪,你们自己也都见过,
为何全变为这样虚妄呢?

13 “这是 神为恶人所定的份,
残暴人从全能者所得的产业:
14 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀;
他的子孙必不得饱食。
15 他遗留的人必死而埋葬,
他的寡妇也不哀哭。
16 他虽积蓄银子如尘沙,
堆积衣服如泥土,
17 他尽管堆积,义人却要穿上,
无辜的人却要分取银子。
18 他建造房屋如虫做窝,
又如守望者所搭的棚。
19 他虽富足躺卧,却不得收殓[b]
他张开眼睛,就不在了。
20 惊恐如洪水将他追上,
暴风在夜间将他刮去。
21 东风把他吹去,他就走了;
风将他刮离原地。
22 [c]无情地击打他,
他试图逃脱风的手。
23 风要因他拍掌,
并要发叱声,使他离开原地。”

Footnotes

  1. 27.8 本节或译“不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?”
  2. 27.19 “却不得收殓”:七十士译本和其他古译本是“却不会继续这样”。
  3. 27.22 “风”或译“ 神”;下同。

27 约伯接着说:
“我凭不给我公道的永恒上帝,
凭使我灵魂陷入痛苦的全能者起誓,
只要我一息尚存,
鼻中还有上帝之气,
我的嘴唇决不说恶语,
舌头决不讲谎话。
我决不承认你们有理,
我至死坚信自己无辜。
我坚守自己的公义,决不放弃,
我有生之年都问心无愧。

“愿我仇敌的下场和恶人一样,
愿我对头的结局和罪人相同。
因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。
那时,他还有何指望?
患难临到他时,
上帝岂会垂听他的呼求?
10 他岂会以全能者为乐,
时时求告上帝?

11 “我要教导你们有关上帝的能力,
我不会隐瞒全能者的作为。
12 其实你们也曾亲眼目睹,
为何还讲这些虚妄之言?

13 “以下是上帝给恶人定的结局,
全能者赐给残暴之徒的归宿。
14 他的儿女再多也难逃杀戮,
他的子孙永远吃不饱。
15 他幸存的后人被瘟疫吞噬,
生还的寡妇也不哀哭。
16 尽管他堆积的银子多如尘沙,
储存的衣服高若土堆,
17 但义人将穿他储存的衣服,
清白的人将分他堆积的银子。
18 他建的房子像蛾茧,
像守望者搭的草棚。
19 他睡前还是富翁,
醒来后财富已空。
20 恐惧如洪水般淹没他,
暴风在夜间把他卷去。
21 东风把他刮走,
吹得无影无踪。
22 狂风[a]毫不留情地击打他,
他拼命地逃离风的威力。
23 狂风向他拍掌,
呼啸着吹走他。

Footnotes

  1. 27:22 狂风”希伯来文指代不清,也可译作“祂”,指上帝,23节同。