Add parallel Print Page Options

比勒达责约伯繁言

18 书亚比勒达回答说: “你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。 我们为何算为畜生,在你眼中看做污秽呢? 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗?

恶人之祸患

“恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。 他帐篷中的亮光要变为黑暗,他以上的灯也必熄灭。 他坚强的脚步必见狭窄,自己的计谋必将他绊倒。 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。 圈套必抓住他的脚跟,机关必擒获他。 10 活扣为他藏在土内,羁绊为他藏在路上。 11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。 12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。 13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。 14 他要从所倚靠的帐篷被拔出来,带到惊吓的王那里。 15 不属他的必住在他的帐篷里,硫磺必撒在他所住之处。 16 下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。 17 他的记念在地上必然灭亡,他的名字在街上也不存留。 18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。 19 在本民中必无子无孙,在寄居之地也无一人存留。 20 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。 21 不义之人的住处总是这样,此乃不认识神之人的地步。”

比勒达发言

18 书亚人比勒达回答说:

“你要狡辩到何时呢?
你先想清楚,然后我们再谈。
为何你把我们当作牲畜,
把我们视为蠢货?
你这气得要撕碎自己的人,
大地会因你而荒凉吗?
磐石会因你而挪移吗?

“恶人的光必熄灭。
他的火焰不再闪耀。
他帐篷中一片黑暗,
他上面的灯光熄灭。
恶人强劲的步伐变得蹒跚,
他必被自己的阴谋所害。
他自陷网罗,
步入圈套。
套索缠住他的脚跟,
网罗紧紧地罩住他。
10 土里埋着绊他的绳索,
路上有陷阱等待着他。
11 恐惧四面笼罩着他,
步步紧追着他。
12 他饿得气力衰竭,
灾祸随时临到他。
13 疾病侵蚀他的皮肉,
死亡吞噬他的肢体。
14 他被拖出安稳的帐篷,
被押到冥王[a]那里。
15 他的帐篷燃烧着烈焰,
他的居所撒满了硫磺。
16 他下面的根茎枯干,
上面的枝子枯萎。
17 他从世上销声匿迹,
无人记得他的名字。
18 他从光明中被赶入黑暗,
他被逐出这个世界。
19 他在本族中无子无孙,
他所居之地无人生还。
20 他的下场令西方的人震惊,
令东方的人战栗。
21 这就是不义之人的结局,
不认识上帝之人的下场。”

Footnotes

  1. 18:14 冥王”希伯来文是“恐怖之王”。

比勒達發言

18 書亞人比勒達回答說:

「你要狡辯到何時呢?
你先想清楚,然後我們再談。
為何你把我們當作牲畜,
把我們視為蠢貨?
你這氣得要撕碎自己的人,
大地會因你而荒涼嗎?
磐石會因你而挪移嗎?

「惡人的光必熄滅。
他的火焰不再閃耀。
他帳篷中一片黑暗,
他上面的燈光熄滅。
惡人強勁的步伐變得蹣跚,
他必被自己的陰謀所害。
他自陷網羅,
步入圈套。
套索纏住他的腳跟,
網羅緊緊地罩住他。
10 土裡埋著絆他的繩索,
路上有陷阱等待著他。
11 恐懼四面籠罩著他,
步步緊追著他。
12 他餓得氣力衰竭,
災禍隨時臨到他。
13 疾病侵蝕他的皮肉,
死亡吞噬他的肢體。
14 他被拖出安穩的帳篷,
被押到冥王[a]那裡。
15 他的帳篷燃燒著烈焰,
他的居所撒滿了硫磺。
16 他下面的根莖枯乾,
上面的枝子枯萎。
17 他從世上銷聲匿跡,
無人記得他的名字。
18 他從光明中被趕入黑暗,
他被逐出這個世界。
19 他在本族中無子無孫,
他所居之地無人生還。
20 他的下場令西方的人震驚,
令東方的人戰慄。
21 這就是不義之人的結局,
不認識上帝之人的下場。」

Footnotes

  1. 18·14 冥王」希伯來文是「恐怖之王」。