13 “这一切,我亲眼见过,
亲耳听过,且已明白。
你们知道的我也知道,
我不比你们逊色。
我想和全能者对话,
我渴望跟上帝理论。
而你们只会编造谎言,
都是无用的庸医。
但愿你们闭口不言,
那样还算你们明智。
请听我的申辩,
留心听我的争讼。
你们要为上帝说谎,
为祂说诡诈的话吗?
你们要偏袒上帝吗?
你们要替祂辩护吗?
祂查问你们时岂会有好结果?
你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
10 你们若暗中偏袒,
祂必责备你们。
11 难道你们不怕祂的威严,
不对祂充满恐惧吗?
12 你们的名言是无用的灰尘,
你们的雄辩是土筑的营垒。

13 “你们住口,让我发言;
我愿承担一切后果。
14 我已经豁出性命,
不惜冒生命危险。
15 祂必杀我,我毫无指望,[a]
但我仍要在祂面前申辩。
16 这样我才能得救,
因为不信上帝的人无法到祂面前。
17 请留心听我说话,
侧耳听我发言。
18 看啊,我已准备好辩词,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就缄默,情愿死去。
20 上帝啊,只要你应允两件事,
我就不躲避你的面,
21 求你把手从我身上挪开,
不要用你的威严惊吓我。
22 这样,你传唤我,我必回应;
或者让我陈述,你来回答。
23 我究竟有什么过错和罪恶?
求你指出我的过犯和罪愆。
24 你为何掩面不看我?
为何把我当作仇敌?
25 你要恐吓一片风中的落叶吗?
你要追赶一根枯干的茅草吗?
26 你记下指控我的罪状,
让我承担幼年的罪恶。
27 你给我上了脚镣,
监视我的一举一动,
为我的脚掌设界限。
28 我消逝如朽烂之物,
又如虫蛀的衣服。

Footnotes

  1. 13:15 祂必杀我,我毫无指望”或译“即使祂杀我,我也信靠祂”。

13 「這一切,我親眼見過,
親耳聽過,且已明白。
你們知道的我也知道,
我不比你們遜色。
我想和全能者對話,
我渴望跟上帝理論。
而你們只會編造謊言,
都是無用的庸醫。
但願你們閉口不言,
那樣還算你們明智。
請聽我的申辯,
留心聽我的爭訟。
你們要為上帝說謊,
為祂說詭詐的話嗎?
你們要偏袒上帝嗎?
你們要替祂辯護嗎?
祂查問你們時豈會有好結果?
你們豈能像欺騙人一樣欺騙祂?
10 你們若暗中偏袒,
祂必責備你們。
11 難道你們不怕祂的威嚴,
不對祂充滿恐懼嗎?
12 你們的名言是無用的灰塵,
你們的雄辯是土築的營壘。

13 「你們住口,讓我發言;
我願承擔一切後果。
14 我已經豁出性命,
不惜冒生命危險。
15 祂必殺我,我毫無指望,[a]
但我仍要在祂面前申辯。
16 這樣我才能得救,
因為不信上帝的人無法到祂面前。
17 請留心聽我說話,
側耳聽我發言。
18 看啊,我已準備好辯詞,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就緘默,情願死去。
20 上帝啊,只要你應允兩件事,
我就不躲避你的面,
21 求你把手從我身上挪開,
不要用你的威嚴驚嚇我。
22 這樣,你傳喚我,我必回應;
或者讓我陳述,你來回答。
23 我究竟有什麼過錯和罪惡?
求你指出我的過犯和罪愆。
24 你為何掩面不看我?
為何把我當作仇敵?
25 你要恐嚇一片風中的落葉嗎?
你要追趕一根枯乾的茅草嗎?
26 你記下指控我的罪狀,
讓我承擔幼年的罪惡。
27 你給我上了腳鐐,
監視我的一舉一動,
為我的腳掌設界限。
28 我消逝如朽爛之物,
又如蟲蛀的衣服。

Footnotes

  1. 13·15 祂必殺我,我毫無指望」或譯「即使祂殺我,我也信靠祂」。
'約 伯 記 13 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

13 “这一切,我亲眼见过,
亲耳听过,且已明白。
你们知道的我也知道,
我不比你们逊色。
我想和全能者对话,
我渴望跟上帝理论。
而你们只会编造谎言,
都是无用的庸医。
但愿你们闭口不言,
那样还算你们明智。
请听我的申辩,
留心听我的争讼。
你们要为上帝说谎,
为祂说诡诈的话吗?
你们要偏袒上帝吗?
你们要替祂辩护吗?
祂查问你们时岂会有好结果?
你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
10 你们若暗中偏袒,
祂必责备你们。
11 难道你们不怕祂的威严,
不对祂充满恐惧吗?
12 你们的名言是无用的灰尘,
你们的雄辩是土筑的营垒。

13 “你们住口,让我发言;
我愿承担一切后果。
14 我已经豁出性命,
不惜冒生命危险。
15 祂必杀我,我毫无指望,[a]
但我仍要在祂面前申辩。
16 这样我才能得救,
因为不信上帝的人无法到祂面前。
17 请留心听我说话,
侧耳听我发言。
18 看啊,我已准备好辩词,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就缄默,情愿死去。
20 上帝啊,只要你应允两件事,
我就不躲避你的面,
21 求你把手从我身上挪开,
不要用你的威严惊吓我。
22 这样,你传唤我,我必回应;
或者让我陈述,你来回答。
23 我究竟有什么过错和罪恶?
求你指出我的过犯和罪愆。
24 你为何掩面不看我?
为何把我当作仇敌?
25 你要恐吓一片风中的落叶吗?
你要追赶一根枯干的茅草吗?
26 你记下指控我的罪状,
让我承担幼年的罪恶。
27 你给我上了脚镣,
监视我的一举一动,
为我的脚掌设界限。
28 我消逝如朽烂之物,
又如虫蛀的衣服。

Footnotes

  1. 13:15 祂必杀我,我毫无指望”或译“即使祂杀我,我也信靠祂”。

13 「這一切,我親眼見過,
親耳聽過,且已明白。
你們知道的我也知道,
我不比你們遜色。
我想和全能者對話,
我渴望跟上帝理論。
而你們只會編造謊言,
都是無用的庸醫。
但願你們閉口不言,
那樣還算你們明智。
請聽我的申辯,
留心聽我的爭訟。
你們要為上帝說謊,
為祂說詭詐的話嗎?
你們要偏袒上帝嗎?
你們要替祂辯護嗎?
祂查問你們時豈會有好結果?
你們豈能像欺騙人一樣欺騙祂?
10 你們若暗中偏袒,
祂必責備你們。
11 難道你們不怕祂的威嚴,
不對祂充滿恐懼嗎?
12 你們的名言是無用的灰塵,
你們的雄辯是土築的營壘。

13 「你們住口,讓我發言;
我願承擔一切後果。
14 我已經豁出性命,
不惜冒生命危險。
15 祂必殺我,我毫無指望,[a]
但我仍要在祂面前申辯。
16 這樣我才能得救,
因為不信上帝的人無法到祂面前。
17 請留心聽我說話,
側耳聽我發言。
18 看啊,我已準備好辯詞,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就緘默,情願死去。
20 上帝啊,只要你應允兩件事,
我就不躲避你的面,
21 求你把手從我身上挪開,
不要用你的威嚴驚嚇我。
22 這樣,你傳喚我,我必回應;
或者讓我陳述,你來回答。
23 我究竟有什麼過錯和罪惡?
求你指出我的過犯和罪愆。
24 你為何掩面不看我?
為何把我當作仇敵?
25 你要恐嚇一片風中的落葉嗎?
你要追趕一根枯乾的茅草嗎?
26 你記下指控我的罪狀,
讓我承擔幼年的罪惡。
27 你給我上了腳鐐,
監視我的一舉一動,
為我的腳掌設界限。
28 我消逝如朽爛之物,
又如蟲蛀的衣服。

Footnotes

  1. 13·15 祂必殺我,我毫無指望」或譯「即使祂殺我,我也信靠祂」。
'約 伯 記 13 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.