Print Page Options

他们必定出来追赶我们,我们就把他们引出城来,因为他们必定说:‘这些人像前一次一样在我们面前逃跑了。’所以我们要在他们面前逃跑。 那时你们就要从埋伏的地方起来,占领那城,因为耶和华你们的 神必把城交在你们的手里。 你们占领了城以后,就要放火烧城;要照着耶和华的话行事;你们要谨慎,我已经吩咐你们了。”

Read full chapter

They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, ‘They are running away from us as they did before.’ So when we flee from them, you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.(A) When you have taken the city, set it on fire.(B) Do what the Lord has commanded.(C) See to it; you have my orders.”

Read full chapter

They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, “They are fleeing from us, as before.” While we flee from them, you shall rise up from the ambush and seize the city; for the Lord your God will give it into your hand. And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.’

Read full chapter

For they will come out after us till we have drawn them from the city, for they will say, ‘They are fleeing before us as at the first.’ Therefore we will flee before them. Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the Lord your God will deliver it into your hand. And it will be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire. According to the commandment of the Lord you shall do. (A)See, I have commanded you.”

Read full chapter
'Joshua 8:6-8' not found for the version: J.B. Phillips New Testament.