约书亚记 5:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
8 国民都受完了割礼,就住在营中自己的地方,等到痊愈了。 9 耶和华对约书亚说:“我今日将埃及的羞辱从你们身上滚去了。”因此那地方名叫吉甲[a],直到今日。
守逾越节
10 以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。
Read full chapterFootnotes
- 约书亚记 5:9 “吉甲”就是“滚”的意思。
Joshua 5:8-10
New International Version
8 And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.(A)
9 Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal[a](B) to this day.
10 On the evening of the fourteenth day of the month,(C) while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.(D)
Footnotes
- Joshua 5:9 Gilgal sounds like the Hebrew for roll.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.