約書亞對全體民眾說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『從前你們的祖先,包括亞伯拉罕和拿鶴二人的父親他拉,住在幼發拉底河那邊拜別的神明。 我把你們的祖先亞伯拉罕從幼發拉底河那邊帶出來,領他走遍迦南,使他人丁興旺。我把以撒賜給他, 把雅各和以掃賜給以撒,把西珥山賜給以掃作產業,雅各和他的子孫則去了埃及。

Read full chapter
'約 書 亞 記 24:2-4' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.

And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.

Read full chapter

And Joshua said to all the people, “Thus says the Lord God of Israel: (A)‘Your fathers, including Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of [a]the River in old times; and (B)they served other gods. (C)Then I took your father Abraham from the other side of [b]the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his [c]descendants and (D)gave him Isaac. To Isaac I gave (E)Jacob and Esau. To (F)Esau I gave the mountains of Seir to possess, (G)but Jacob and his children went down to Egypt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 24:2 The Euphrates
  2. Joshua 24:3 The Euphrates
  3. Joshua 24:3 Lit. seed