Add parallel Print Page Options

利未人所得的城鎮

21 那時,利未人的眾族長來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列眾支派的族長那裡, 在迦南地的示羅對他們說:“耶和華曾經藉著摩西吩咐要給我們城市居住,和城的郊野可以牧放我們的牲畜。” 於是以色列人照著耶和華所吩咐的,從自己的產業中,把以下這些城市和城的郊野,給了利未人。 首先為哥轄家族抽出籤來:利未支派亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派,抽籤得了十三座城。 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的家族、但支派和瑪拿西半個支派,抽籤得了十座城。 革順的子孫,從以薩迦支派的家族、亞設支派、拿弗他利支派和在巴珊的瑪拿西半個支派,抽籤得了十三座城。 米拉利的子孫,按著家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派,得了十二座城。 以色列人照著耶和華吩咐摩西的,藉著抽籤,把這些城市和城的郊野分給利未人。

他們從猶大支派和西緬支派中,把以下這些有提名的城分了 10 給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。 11 以色列人把猶大山地的基列.亞巴,和它四圍的郊野,給了他們;亞巴是亞衲族的祖宗,基列.亞巴就是希伯崙。 12 屬於那城的田地和村莊,他們卻給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。

13 以色列人把誤殺人者的避難城希伯崙,和希伯崙的郊野,又把立拿和立拿的郊野給了亞倫祭司的子孫, 14 還有雅提珥和雅提珥的郊野,以實提莫和以實提莫的郊野, 15 何崙和何崙的郊野,底璧和底璧的郊野, 16 亞因和亞因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麥和伯.示麥的郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的。 17 又從便雅憫支派中,分給他們基遍和基遍的郊野,迦巴和迦巴的郊野, 18 亞拿突和亞拿突的郊野,亞勒們和亞勒們的郊野,共四座城。 19 亞倫子孫眾祭司所有的城,共十三座,還有這些城的郊野。

20 利未支派哥轄子孫的家族,就是哥轄其餘的子孫,抽籤所得的城是從以法蓮支派中分出來的。 21 以色列人把誤殺人者的避難城,就是在以法蓮山地的示劍和示劍的郊野,給了他們;又把基色和基色的郊野,給了他們; 22 又有基伯先和基伯先的郊野,伯.和崙和伯.和崙的郊野,共四座城。 23 又從但支派中,給了他們伊利提基和伊利提基的郊野,基比頓和基比頓的郊野, 24 亞雅崙和亞雅崙的郊野,迦特.臨門和迦特.臨門的郊野,共四座城。 25 又從瑪拿西半個支派中,給了他們他納和他納的郊野,迦特.臨門和迦特.臨門的郊野,共兩座城。 26 哥轄子孫其餘的家族所有的城共十座,還有這些城的郊野。

27 以色列人又從瑪拿西半個支派中,把誤殺人者的避難城,就是在巴珊的哥蘭,和哥蘭的郊野,給了利未人的家族中革順的子孫;又給了他們比.施提拉和比.施提拉的郊野,共兩座城。 28 又從以薩迦支派中,給了他們基善和基善的郊野,大比拉和大比拉的郊野, 29 耶末和耶末的郊野,隱.干寧和隱.干寧的郊野,共四座城。 30 又從亞設支派中,給了他們米沙勒和米沙勒的郊野,押頓和押頓的郊野, 31 黑甲和黑甲的郊野,利合和利合的郊野,共四座城。 32 以色列人又從拿弗他利支派中,把誤殺人者的避難城,就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野,給了他們;又給他們哈末.多珥和哈末.多珥的郊野,加珥但和加珥但的郊野,共三座城。 33 革順人按著家族所有的城共十三座,還有這些城的郊野。

34 其餘的利未人,米拉利的子孫的家族,從西布倫支派中分得約念和約念的郊野,加珥他和加珥他的郊野, 35 丁拿和丁拿的郊野,拿哈拉和拿哈拉的郊野,共四座城。 36 又從流本支派中,給了他們比悉和比悉的郊野,雅雜和雅雜的郊野, 37 基底莫和基底莫的郊野,米法押和米法押的郊野,共四座城。 38 以色列人又從迦得支派中,把誤殺人者的避難城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和瑪哈念的郊野, 39 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。 40 利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族抽籤所得的城,共有十二座。

41 在以色列人的地業中,利未人所得的城共四十八座,還有這些城的郊野。 42 這些城周圍都有自己的郊野,每一座都是這樣。

 神的應許實現

43 這樣,耶和華就把他從前起誓要賜給他們列祖的全地給了以色列人;以色列人佔領了那地,就定居下來。 44 耶和華照著他向他們列祖起誓所說的一切話,使他們四境平靜;他們所有的仇敵,沒有一人能在他們面前站立得住;耶和華把他們所有的仇敵都交在他們手裡。 45 耶和華向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,都應驗了。

利未人的城

21 利未人的众族长近前来到以利亚撒祭司和的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖那里, 迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。” 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。

哥辖族抽了签。利未人中亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,抽签得了十三座城。 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、支派、玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十座城。 革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十三座城。 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,得了十二座城。 以色列人照耶和华藉摩西所吩咐的,把这些城镇和城镇的郊外,抽签给利未人。

他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城, 10 就是给利未哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签: 11 犹大山区的基列‧亚巴,就是希伯仑,和四围的郊野给了他们。亚巴亚衲族的祖先。 12 但是,这城的田地和所属的村庄却给了耶孚尼的儿子迦勒为业。

13 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、 14 雅提珥和城的郊外、以实提莫和城的郊外、 15 何仑和城的郊外、底璧和城的郊外、 16 亚因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麦和城的郊外,共九座城,都是从这二支派中分出来的。 17 又从便雅悯支派的地业中给了基遍和城的郊外、迦巴和城的郊外、 18 亚拿突和城的郊外,以及亚勒们和城的郊外,共四座城。 19 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,以及城的郊外。

20 利未哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,抽签所得的城是从以法莲支派来的。 21 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、 22 基伯先和城的郊外,以及伯‧和仑和城的郊外,共四座城。 23 又从支派的地业中给了伊利提基和城的郊外、基比顿和城的郊外、 24 亚雅仑和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共四座城。 25 又从玛拿西半支派的地业中给了他纳和城的郊外,以及迦特‧临门和城的郊外,共两座城。 26 哥辖其余的子孙共有十座城,以及城的郊外。

27 利未人宗族中革顺的子孙,从玛拿西半支派的地业中所得的是巴珊哥兰,就是误杀人的逃城和城的郊外,以及比‧施提拉和城的郊外,共两座城。 28 以萨迦支派的地业中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、 29 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。 30 亚设支派的地业中所得的是米沙勒和城的郊外、押顿和城的郊外、 31 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。 32 拿弗他利支派的地业中所得的是加利利基低斯,就是误杀人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。 33 革顺人按着宗族共有十三个城,以及城的郊外。

34 其余的利未人,就是米拉利的子孙,按着宗族从西布伦支派的地业中所得的是约念和城的郊外、加珥他和城的郊外、 35 丁拿和城的郊外,以及拿哈拉和城的郊外,共四座城。 36 吕便支派的地业中所得的是比悉和城的郊外、雅杂和城的郊外、 37 基底莫和城的郊外,以及米法押和城的郊外,共四座城。 38 迦得支派的地业中所得的是基列拉末,就是误杀人的逃城和城的郊外、玛哈念和城的郊外、 39 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。 40 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。

41 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八个,还有城的郊外。 42 这些城的四围都有郊野,每个城都是如此。

以色列人得地为业

43 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。 44 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切,赐给他们全境安宁。他们所有的仇敌,没有一个能在他们面前站立得住。耶和华把所有仇敌都交在他们手中。 45 耶和华应许赐福给以色列家的话,一句都没有落空,全都应验了。

Towns for the Levites(A)

21 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel(B) at Shiloh(C) in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns(D) to live in, with pasturelands for our livestock.”(E) So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:

The first lot came out for the Kohathites,(F) according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.(G) The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.(H)

The descendants of Gershon(I) were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar,(J) Asher,(K) Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.

The descendants of Merari,(L) according to their clans, received twelve(M) towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.(N)

So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.

From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name 10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):

11 They gave them Kiriath Arba(O) (that is, Hebron(P)), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.) 12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.(Q)

13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge(R) for one accused of murder), Libnah,(S) 14 Jattir,(T) Eshtemoa,(U) 15 Holon,(V) Debir,(W) 16 Ain,(X) Juttah(Y) and Beth Shemesh,(Z) together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.

17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon,(AA) Geba,(AB) 18 Anathoth(AC) and Almon, together with their pasturelands—four towns.

19 The total number of towns(AD) for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.(AE)

20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:

21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem(AF) (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,(AG) 22 Kibzaim and Beth Horon,(AH) together with their pasturelands—four towns.(AI)

23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,(AJ) 24 Aijalon(AK) and Gath Rimmon,(AL) together with their pasturelands—four towns.

25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach(AM) and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.

26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.(AN)

27 The Levite clans of the Gershonites were given:

from the half-tribe of Manasseh,

Golan in Bashan(AO) (a city of refuge for one accused of murder(AP)) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;

28 from the tribe of Issachar,(AQ)

Kishion,(AR) Daberath,(AS) 29 Jarmuth(AT) and En Gannim,(AU) together with their pasturelands—four towns;

30 from the tribe of Asher,(AV)

Mishal,(AW) Abdon,(AX) 31 Helkath and Rehob,(AY) together with their pasturelands—four towns;

32 from the tribe of Naphtali,

Kedesh(AZ) in Galilee (a city of refuge for one accused of murder(BA)), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.

33 The total number of towns of the Gershonite(BB) clans came to thirteen, together with their pasturelands.

34 The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:

from the tribe of Zebulun,(BC)

Jokneam,(BD) Kartah, 35 Dimnah and Nahalal,(BE) together with their pasturelands—four towns;

36 from the tribe of Reuben,

Bezer,(BF) Jahaz,(BG) 37 Kedemoth and Mephaath,(BH) together with their pasturelands—four towns;

38 from the tribe of Gad,

Ramoth(BI) in Gilead(BJ) (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,(BK) 39 Heshbon and Jazer,(BL) together with their pasturelands—four towns in all.

40 The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.(BM)

41 The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.(BN) 42 Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.

43 So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors,(BO) and they took possession(BP) of it and settled there.(BQ) 44 The Lord gave them rest(BR) on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies(BS) withstood them; the Lord gave all their enemies(BT) into their hands.(BU) 45 Not one of all the Lord’s good promises(BV) to Israel failed; every one was fulfilled.